РИЧАРД. Но ты пыталась его убить?
ЭЛИНОР. Да.
РИЧАРД. Но зачем? Чего же ты хотела?
ЭЛИНОР. Я хотела вернуть Генри.
РИЧАРД (кладет кинжал на поднос) . Ты лжешь!
ЭЛИНОР. Мне был нужен Генри. Есть здесь стулья?
ДЖОН (протягивает ей кубок с вином) . Вот.
ЭЛИНОР берет кубок и протягивает руку, касаясь щеки ДЖОНА.
( Отстраняется) . Не надо этого.
ЭЛИНОР. Я без этого так долго жила. Я вынесу.
ДЖЕФФРИ. Она его предупредит. Я был неправ. Она это сделает, если у нее будет шанс.
ЭЛИНОР. Значит, ты в безвыходном положении, не так ли, ягненочек?
ДЖЕФФРИ. Каким образом?
ЭЛИНОР. Ты не рискуешь оставить меня здесь и боишься выпустить меня отсюда. Ну так что же мы будем делать с мамой? (Она ставит бокал рядом с винной бочкой) .
ДЖЕФФРИ. Ну с ходу я бы мог сделать несколько предложений.
Раздается звук отодвигаемого засова.
ДЖОН. Посмотрите, кто это. (Бежит к подносу и накрывает его крышкой) .
Входит ГЕНРИ с охапкой больших свечей. За ним ЭЛИС, у которой в руках горящая свечка.
ГЕНРИ начинает вставлять свечи в канделябры, а ЭЛИС их зажига ет.
ГЕНРИ. Здесь мало света. То, что мы делаем в темницах, лучше делать при свете. Я украл эти свечи в часовне. Никто не возражал. Христос не пожалеет о них, а капеллан служит у меня.
ЭЛИНОР. Ты ужасно выглядишь.
ГЕНРИ. Ты тоже.
ЭЛИНОР. Немного недоспала.
ГЕНРИ. Мы все сможем скоро немного отдохнуть.
Все свечи зажжены. В погребе становится тепло и весело.
Вот так-то лучше. Ярко и ясно, как утром.
ЭЛИНОР (двигается к подносу) . Хочу унести завтрак.
РИЧАРД (становится перед нею) . Рано еще.
ЭЛИНОР. Все холодное.
РИЧАРД. Холодные они лучше.
ГЕНРИ. Слушайте меня. Мне нужен ответ. Могу ли я когда-нибудь выпустить вас отсюда?
РИЧАРД. Чего ты хочешь от нас? Ты сошел с ума. К чему тебе было приходишь сюда? Черт побери, зачем ты пришел?
ГЕНРИ. Думаете, я хочу держать вас под замком?
РИЧАРД. Тебе придется. Тебе нельзя нас выпускать. Ты же знаешь. Я никогда не остановлюсь.
ГЕНРИ. И я не могу остановиться.
РИЧАРД. Остается только драться.
ГЕНРИ. И этого не осталось. Ты хочешь сражаться со мной — чем?
ДЖЕФФРИ и РИЧАРД рвутся к подносу, но ЭЛИНОР опережает и останавливает их.
ЭЛИНОР. Мои дети. В прошлом я приезжала и уезжала и любила вас, когда мне это не мешало. Я никогда не нянчила вас, не купала, не кормила, но сегодня. сегодня я воспылала любовью к каждому из вас, и поэтому решила накормить вас завтраком.
РИЧАРД. Мама!
ГЕНРИ. Пусть она побудет матерью.
ЭЛИНОР. Мне казалось, что у меня нет выбора, но я снова ошиблась. (Она снимает крышку и прислоняет ее к цоколю колонны) .
ГЕНРИ (подходит к подносу) . Храбрые мальчики у меня. Три бойца. Кто должен был ударить первым? Как вы меня поделили? Господи.
РИЧАРД. Ты довел нас до этого.
ГЕНРИ. Тогда в чем же остановка? Вы же убийцы, не так ли? Я тоже. Я могу это делать. (К ДЖЕФФРИ) . Бери кинжал. (РИЧАРДУ) . Ну, давай, давай, иди на меня.
РИЧАРД. Я не могу.
ГЕНРИ. Ты ведь Ричард, да?
РИЧАРД. Но ты — Генри.
ГЕНРИ. Прошу вас — мы не можем остановиться, и у нас нет пути назад. Ничего не осталось.
ДЖОН. Папочка! Возьми меня к себе. Пожалуйста. Неужели нельзя все начать сначала?
ГЕНРИ. Сначала?
ДЖОН. Мы всегда раньше так делали.
ГЕНРИ. О да, мы всегда.
ДЖОН (бежит к нему о распростертыми руками) . О, папочка.
ГЕНРИ обнажает меч и направляет его прямо в грудь ДЖОНА. ДЖОН с трудом останавливается, спотыкается и падает с плачем.
ЭЛИНОР. Действуй. Казни их. Ты король. Ты осудил. Ты вынес приговор. Теперь ты все знаешь.
ГЕНРИ. Господь свидетель, я так и сделаю. Приходи в понедельник, и они повесят тебя на веревке вместе с бельем, а потом принцы будут болтаться на рождественских елках.
ЭЛИНОР. А зачем ждать? Они же убийцы. Они же предатели. Ты дал им жизнь — возьми ее,
ГЕНРИ. Кто скажет, что это чудовищно? Я король. Я считаю, что это справедливо. (Держит меч перед собою) . Почему я, Генри, милостью божьей король Англии, повелитель Шотландии, Ирландии и Уэльса, граф Анжуйский, Бретонский, Пуатуанский и Норманский, властитель Мэна, Гаскони и Аквигании, настоящим приговариваю тебя к смерти. Совершено в день Рождества в Шиноне года одна тысяча сто восемьдесят первого. (Подходит к РИЧАРДУ с поднятым мечом. Размахивает мечом во все стороны и со звоном швыряет его на пол) .
Читать дальше