— Ты бывал здесь раньше? — спросила Нигли.
— Нет.
— Вскоре нам придется свернуть на восток к Тандер-Бейзин.
Джек мысленно повторил название. Ему понравилось созвучие: Тандер-Бейзин.
* * *
Джек свернул с шоссе направо на узкую сельскую дорогу. На ней имелись указатели «Средний Запад» и «Эджертон».
Равнина плавно понижалась к востоку. Стофутовые сосны отбрасывали на много ярдов длинные утренние тени. Среди лугов и пастбищ попадались развалины заброшенных предприятий: каменные фундаменты в фут высотой, над которыми переплеталась ржавая арматура.
— Нефтяные прииски и угольные шахты, — пояснила Нигли. — Все это закрыли восемьдесят лет назад.
— Земля здесь совершенно плоская, — заметил Ричер.
Однако он понимал, что это ощущение обманчиво. Конечно, овраги и насыпи не шли ни в какое сравнение с горами слева от путешественников, но все же «плоской» эту землю назвать было нельзя. Сейчас они ехали по границе между горами и равнинами. Тектонические процессы миллионы лет назад изуродовали ландшафт до самой Небраски так, что здесь хватало укромных местечек, где мог бы укрыться человек.
— А хотелось бы, чтобы вокруг было плоско, — вздохнула Нигли.
Ричер, соглашаясь, кивнул.
— А еще лучше, если бы ярдах в ста друг от друга находились два холма: на одном бы расположился Армстронг, а с другого мы могли бы наблюдать за ним.
— Нашу задачу никто не упростит.
— Как всегда.
Они ехали еще целый час на северо-восток по равнине, тянущейся в никуда. Солнце поднялось уже высоко над горизонтом, окрасив небосклон полосами розового и пурпурного. Заснеженные вершины Скалистых гор отражали ослепительный свет, а вокруг штормовым океаном расстилались луга и пастбища.
Снег к тому времени прекратился.
— Поверни здесь, — скомандовала Нигли.
— Вот тут? — Джек затормозил и с сомнением взглянул на грязную дорогу, ведущую в самый центр никуда. — Там, дальше, есть какой-то городок?
— Судя по карте — да.
Грязная дорога какое-то время петляла между сосен и через милю внезапно закончилась, не приведя путников никуда.
— Двигай дальше, — велела Нигли.
Это «дальше» тянулось двадцать миль, тридцать миль: дорога то появлялась, то исчезала. Потом начался затяжной подъем, с верхней точки которого открывался вид на котловину диаметром в пятьдесят миль, сплошь заросшую травой. Дорога рассекала котловину в направлении на юг, словно кто-то провел по линейке тонкую линию до самого горизонта, и в конце упиралась в блестящую ленту реки. Еще откуда-то с равнины к мосту через реку подходили две других дороги. Тут и там, крошечные с такого расстояния, были беспорядочно разбросаны домишки. Вся картина в целом напоминала огромную литеру "К", где большинство строений располагалось в месте пересечения трех линий буквы.
— Это и есть город Грэйс, штат Вайоминг, — констатировала Нигли. — Он расположен там, где дорога пересекает южное русло реки Шейены.
Джек затормозил и остановил «юкон». Скрестив на руле руки, Ричер положил на них подбородок и задумчиво уставился вдаль.
— Надо было явиться сюда на лошадях, — произнес он.
— В белых ковбойских шляпах и с «кольтами» сорок пятого калибра, — добавила Нигли.
— Я бы выбрал «стейер», — вздохнул Джек. — Сколько дорог ведет в этот городок?
Нигли провела пальцем по карте:
— Сюда можно попасть с севера или с юга по этой дороге. Две другие никуда не ведут, а просто теряются в кустарнике. Может быть, раньше они шли к старым скотоводческим фермам.
— И каким же путем сюда приедут преступники?
— Если они путешествуют из Невады, значит, прибудут с юга, а если из Айдахо — следовательно, с севера.
— Получается, что мы не можем просто остаться здесь и устроить засаду на дороге.
— Кстати, они могли опередить нас. Что если они уже прохаживаются там, внизу?
Одним из строений оказалась белая церковь со шпилем, расположившаяся на зеленом квадратике. «Здесь и будет проходить служба в память о Фролих», — подумал Ричер. Он открыл дверцу и вышел из машины, взял из багажника подзорную трубу, напоминавшую половинку гигантского бинокля, пристроил ее на дверце машины и прильнул глазом к окуляру.
Картинка стала плоской, зернистой и запрыгала в такт биению его сердца. Джек неторопливо настроил трубу так, что теперь она была направлена чуть вниз и показывала весь городок, находившийся от них на расстоянии в полмили. Речка оказалась неширокой, через нее был перекинут каменный мост. Все дороги здесь были грязными и неухоженными, а вот домов насчитывалось больше, чем Джек мог прикинуть с первого взгляда. Церковь стояла немного в стороне от них, внутри нижнего угла буквы К на зеленой лужайке. Она имела каменный фундамент, все остальное было выстроено из дерева, обшито досками и выкрашено в белый цвет. Такие церкви характерны для Массачусетса. К югу церковная территория расширялась, и здесь, среди скошенной травы, расположилось местное кладбище, сплошь усеянное надгробными плитами.
Читать дальше