— Белый дом сообщает, что японцы бомбили Перл-Харбор, — говорит диктор.
Джошуа раздраженно смотрит на нее, недовольный тем, что ему помешали следить за ходом футбольного матча.
— Где находится Перл-Харбор? — спрашивает он.
Аннабелль одиннадцать лет, и ей стыдно, что она этого не знает. Впрочем, так ли это важно? Просто точка на военной карте, не имеющая к ним ни малейшего отношения.
В дверь постучали.
В коридоре стоял Билл Джейсон, перед ним — столик на колесиках с завтраком.
— Обслуживание тут не на высоте, — сказал он. — Звонил Крамер. Он немного задержится. Я подумал, что вам стоит выпить кофе.
Он так бодр, будто спал не меньше десяти часов, подумала Аннабелль. Билл вкатил столик в номер и поставил у окна.
— А теперь выпейте кофе и поешьте. Вам предстоит тяжелый день.
Сок, вареные яйца, ветчина, мармелад, несколько кофейниц. Она никогда не ела так много по утрам. Билл пододвинул стул. Аннабелль села, чувствуя себя марионеткой. Он налил кофе.
— Сахар, сливки?
— Нет, благодарю.
— Похоже, что ночью нашего друга Эвери Хэтча охватила тревога за его бессмертную душу. — Джейсон поставил стул напротив Аннабелль и сел. — Если говорить точнее, в три часа утра. Чтобы развеять ее, Эвери поехал к Коннорсу. На столе перед Коннорсом стояла чашечка кофе, а во лбу чернела дырка от пули.
— Но кто?!
— Так, во всяком случае, говорит Эвери. — Билл закурил. — Он добежал до бензозаправки Теллера, вызвал полицию. Вы, к счастью, в это время, должны были спать в вашей уютной постельке.
— Но.
— Я говорю, к счастью, потому что подозрение в первую очередь падет на вас, мисс Винтерс. Вы ненавидели его. Вы его боялись. Он намеревался раздавить вас. А теперь ешьте.
Аннабелль не отрываясь смотрела на него. Джейсон улыбнулся одними губами, а глаза остались холодными и злыми.
— Никогда не были в разбомбленном городе сразу после налета? — спросил он. — В этот период не существует никаких законов. Грабители и насильники правят бал. Опасность грозит всем до той поры, пока не утвердятся здравый смысл и мужество. Вчера вечером я сказал, что вы должны бороться. После нашего разговора положение изменилось к худшему.
— Вы пытаетесь запугать меня, — возразила Аннабелль. — Вы привезли меня сюда. Я не выходила из номера. Это нелепо, мистер Джейсон.
— Билл.
— Билл.
— Отсюда можно уйти без всяких хлопот. Кроме Джеда Райерсона по ночам тут никого нет. Это не Хилтон Тауэрс, знаете ли. А Джед не может оторваться от «Любовника леди Чаттерлей». Он не станет подтверждать ваши слова о том, что вы не покидали номера. И, спрашивая об этом, я хотел убедиться, что этой ночью вас никто нигде не видел.
— Я же сказала, что не выходила из номера! — сердито воскликнула Аннабелль.
— Хорошо. Прошу вас, съешьте хоть что-нибудь.
Вареные яйца вкусом напоминали изжеванную промокашку. Аннабелль с трудом заставила себя проглотить пару кусочков. В дверь вновь постучали. Билл подвел к столику Сэма Крамера, мужчину лет сорока, тощего, с резкими движениями, квадратным подбородком и буравящими насквозь серыми глазами, с короткой, как у Джейсона, стрижкой, щедро тронутой сединой.
— Ты знаком с мисс Винтерс, Сэм?
Аннабелль понравилась его улыбка.
— Я пытался с ней познакомиться. Прошлым летом на танцах в загородном клубе мне выпала честь пройти с мисс Винтерс восемь па, но я не успел даже представиться.
Тот вечер Аннабелль помнила довольно смутно.
Крамер налил себе кофе.
— Должен отметить, вы попали в веселенькую историю.
— Я просто не могу поверить, что положение так серьезно, как полагает мистер Джейсон.
Серые глаза Крамера смотрели на нее над ободком кофейной чашечки.
— Когда Билл позвонил мне вчера вечером, у вас были одни неприятности. — Он поставил чашечку на стол. — Сегодня утром они совсем другие.
— Она не выходила из этой комнаты, — заметил Джейсон.
— Прекрасно, — кивнул Крамер. — Послушайте, мисс Винтерс, я могу представлять вас при одном условии. Вся правда и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог. Я скажу вам, что нужно говорить другим людям. Но я должен знать все, до последней мелочи. Ничего не скрывайте от меня. Ничего.
Аннабелль едва сдерживала злые слезы.
— Но почему я должна что-то скрывать?
— Не знаю, — пожал плечами Крамер, — но такое случается. — Он достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком. — Вчера вечером вам предстояло защищать репутацию учителя. Вас публично оскорбили. В ваш адрес выдвинули беспочвенные обвинения. Билл дал вам хороший совет. Вам следовало нанести ответный удар, в особенности осадить Коннорса. Теперь Коннорс мертв, и вы не можете опровергнуть его. Сейчас вы не просто учительница, подозреваемая в аморальном поведении. Половина населения Рок-Сити видит в вас убийцу. И сегодня утром, вместо того чтобы подавать иск по обвинению Коннорса в клевете, вам надо готовиться к защите от обвинения в убийстве.
Читать дальше