— Может, хватит?! — не выдержал патрульный.
— Одну минуту, Вик, — остановил его Бартрэм. Парадом, конечно, командовал он. — Вы привезли миссис Поттер домой и остались на ночь, не так ли, Джерико?
— Мы это уже проходили.
— Она была пьяна?
— Скажите мне, господин прокурор, каково юридическое определение слова «пьяна»? Вы же задаете вопрос для получения улик против миссис Поттер, не так ли?
— Может, нам действительно пора покончить с болтовней. У вас тоже незавидная позиция, знаете ли. Воспользоваться беззащитностью несчастной, пьяной женщины! Я думаю, эта дорога может привести вас прямиком на скамью подсудимых.
— Я, естественно, не могу поклясться, что она пила, — ответил Джерико.
— Черт побери, — прорычал Салли.
— А как же вот эта бутылка? — Поттер указал на пустую бутылку из-под виски.
— Я куплю новую.
— Простите?
— Я выпил виски, потому что промок насквозь, пока дошел от двери ресторана до своей машины. Миссис Поттер тоже промокла. Она ходила к озеру. Кто-то убедил ее, что разыгравшаяся буря может поднять на поверхность тело ее сына. Она пригласила меня в дом, чтобы я мог выпить виски и погреться перед камином. Я принял ее приглашение, устроился в гостиной и принялся за ваше виски, мистер Поттер. В тепле, у потрескивающего камина меня разморило, и я крепко заснул. Я открыл глаза лишь четверть часа тому назад.
— Миссис Поттер, разумеется, пила вместе с вами, — вставил Бартрэм.
— К сожалению, я не могу дать ответ на этот вопрос. Жар камина, хорошая порция виски и я… как это сказать?
Ну да, отключился. Боюсь, я доставил немало хлопот миссис Поттер. Я как раз извинялся перед ней, когда вы вошли. — Он повернулся и посмотрел на Марсию, похоже, от изумления потерявшую дар речи.
— И вы собираетесь держаться этой версии? — холодно процедил Бартрэм.
— Я никогда не лгу, — заверил его Джерико. — Я добил виски и отключился. — Его взгляд упал на Поттера. — Жаль, конечно, что муж этой дамы не вернулся домой вечером, а не то ой бы подтвердил мои слова. Где вы провели ночь, мистер Поттер?
— Убирайтесь отсюда! — взвизгнул тот.
Джерико пересек гостиную и остановился перед Марсией.
— Благодарю вас за вашу заботу. Извините, что заснул у вас в гостиной. Если я могу хоть чем-то искупить свой грех, миссис Поттер, только скажите. Я живу в студии Мартиню на Восточной горе.
Вот так Джерико сыграл роль Дон Кихота.
— Если бы муж пришел домой и попытался убедить меня, что Марсию необходимо отправить в больницу, я скорее всего согласился бы с ним, — рассказывал он мне. — Ей действительно требовалась квалифицированная помощь. Но этот скользкий мистер Бартрэм и громила-патрульный в корне изменили мое отношение к Марсии. Черт, трое мужиков против одной женщины. Мне не оставалось ничего другого, как стать на ее сторону.
Джерико вышел в холодное ноябрьское утро, Бартрэм и Салли последовали за ним, а Марсия осталась в гостиной с мужем. Патрульная машина стояла позади «мерседеса» на подъездной дорожке. Салли шагал вплотную к Джерико, их плечи едва не соприкасались. Джерико остановился и повернулся к полицейскому. Не так уж много мужчин могли посмотреть на Салли сверху вниз.
— Я не люблю, когда мне мешают ходить.
Карие глаза Салли сузились.
— А меня это не волнует.
Джерико положил руку на плечо патрульного, с силой толкнул. Салли пришлось отступить на пару шагов. Он тут же схватился за пистолет.
— Прекрати, Салли! — одернул его Бартрэм.
— Пусть только еще раз попробует дотронуться до меня! — пробурчал Салли.
— Еще раз подойдите ко мне поближе, и вы увидите, чего стоит ваше предупреждение, — ответил Джерико.
— Могу я поехать в город с вами? — спросил Бартрэм. Чувствовалось, что он пытается нащупать новый путь к цели.
— Вы можете, а вот ваш гестаповец — нет.
— Если ты намерен задержаться в Кромвеле, советую тебе быть паинькой, приятель, — прорычал Салли. — Таких, как ты, здесь не любят.
— Не требуй и моей любви. — Джерико открыл дверцу «мерседеса». — Залезайте, господин прокурор.
Бартрэм влез в кабину, Джерико захлопнул дверцу, обошел автомобиль, сел за руль. Салли проводил его недобрым взглядом, повернулся, влез в патрульную машину. Выехал на шоссе и умчался в город.
— Вам, кажется, нравится наживать себе врагов. — Бартрэм сунул в рот сигарету, поднес к ней огонек зажигалки.
— С моими габаритами это неизбежное зло, — ответил Джерико. — Словно находишься на Диком Западе. Вечно какой-нибудь умник стремится доказать, что стреляет быстрее тебя.
Читать дальше