– Прояснить что? – немного поколебавшись, спросила Аманда.
– В том и чертовщина, что я не знаю. Один из служащих сказал, что моя бумага на остров в банке больше не хранится. Говорит, они ее продали.
– В самом деле?
– Какому-то товариществу. Я подумал сначала, они меня надули, продали ее Финнегану или еще кому-то, кто захочет отнять остров. Но тогда этот парень объяснил, что один из членов товарищества – я.
Аманда никак не комментировала слова Чейса, просто продолжала идти, глядя перед собой.
– Ты слышала что-нибудь о «Группе Пиннипед»?
– Должно быть, из новых, – предположила она.
– Что это за название, «Группа Пиннипед»? Ты знаешь, кто такие пиннипеды?
– Конечно.
– Это...
Чейс остановился, и, когда до него дошел смысл того, что он собирался сказать, в голову пришла мысль: он сейчас настолько туп, как никогда в жизни.
– Морские львы, – пробормотал Чейс. – Пиннипед – это морской лев.
Аманда улыбнулась и взяла его под руку.
– О деталях поговорим позднее, – предложила она. – У нас будет достаточно времени.
Чиф (морской жаргон) – старший помощник капитана.
Саб-жокей (от англ. submarine – подводная лодка) – по аналогии с диск-жокеем.
Шнорхель – устройство, позволяющее подводной лодке использовать дизели на перископной глубине.
Unterseeboot (U-seeboot) (нем.) – подводная лодка.
Сорт виски.
Зубатые киты (лат.).
Усатые (беззубые) киты (лат.).
Федеральная тюрьма США. Расположена на острове.
O.I. (Osprey Island) – остров Оспри.
Индейцы в США не платят налоги с игорных предприятий.
В английском языке видовые названия животных (в данном случае акулы) обычно имеют средний род. Данный персонаж называет акулу «он», возможно, из-за ее величины и опасности.
Скопа по-английски – osprey: остров Оспри – остров Скопы.
Джозеф (умер в 1904 г.) стремился договориться с колонизаторами о мирном сосуществовании. В 1877 г. он пытался увести племя неерсе из штата Орегон в Канаду. В 40 милях от канадской границы, в предгорьях Бэр По (Северная Монтана), индейцев окружили регулярные войска США и после четырехдневного боя вынудили сдаться.
«Уэйлер» (англ. Whaler) – «Китобой»: мако – вид серо-голубых акул.
Рыба семейства каменных окуней.
Флиппер – дельфин, герои популярных кино– и телефильмов.
Имена популярных в 30 – 40-е годы кинокомиков братьев Маркс.
«Лоси» и ротарианцы – члены соответствующих клубов (Elks и Rotary).
«Звезды и полосы» (Stars and Stripes) – государственный флаг США.
Бейсбольная команда.
Английское ketchup (кетчуп) сшвучно глаголу catch up (догнать).
Гойатла, или Джеронимо (1829 – 1909) – вождь индейского племени апачей-чирикахуа; в 1870 – 1880 годах больше десяти лет руководил борьбой апачеи с мексиканскими и американскими регулярными войсками.
Аппарат для измерения кровяного давления.
Немецкое название польского города Освенцим.
Касатка по-английски – killer-whale, то есть буквально «кит-убийца».