— Леди-пантера, нам с братом, хотя, возможно, только мне, хотелось бы знать, — тут его высокий голос сменился утрированно низким ворчанием, как если бы он полушутя-полувсерьез обращался к маленькому ребенку, — почему ты смотришь на него такими злыми глазами. — В одно мгновение переключившись на высокий голос, он продолжал: — Что? Тебе не нравится еда, которой он тебя кормит? Хи-хи-хи. Не волнуйся, мы не позволяем ему готовить. Он оказался не способен даже переворачивать бекон в закусочной, и его оттуда выперли! Помнишь, брат? Помнишь, как ты попытался улизнуть от своего братишки Брэда? И что из этого вышло?
Брэд моргнул, глядя на моего похитителя.
— Старый толстяк вынужден работать со мной. Он слишком тупой, чтобы делать что-то еще. А впрочем, а впрочем, я слишком много болтаю. Ты, наверное, так злобно на него смотришь, потому что он такой жирный недотепа. — Брэд толкнул меня плечом, предлагая посмеяться вместе с ним.
Мне удалось выдавить из себя короткое «ха», но я тут же перехватила взгляд своего похитителя — ледяной, мертвый и прерываемый беспрерывным морганием. Я впервые увидела, как он моргает, моргает, моргает.
— Заткнись, Брэд. Давай поскорее покончим с этим обедом.
Морг. Морг.
— Ну, ну, брат, расслабься. Девочка должна получить удовольствие. Верно, пантера?
— Да, сэр.
— Да, сэр?! — взвыл Брэд. — Да, сэр?! О, брат, о, брат, она еще совсем маленькая, такая милая маленькая пантерка.
Брэд повернулся к своей тарелке. Я сидела, положив руки на колени. Он откусил кусочек и скосил глаза на мои стиснутые кулаки. Он нахмурился, вмиг сбросив маску хихикающей беспечности.
— Возьми свою долбаную вилку и ешь телятину, которую я для тебя приготовил! Сию секунду! — сощурившись, заорал он низким, исполненным презрения голосом. — Хи-хи-хи, — прежним высоким тоном добавил он.
Я взяла вилку и начала есть маленького теленка.
— Скажи-ка, брат, почему вот эта пантера называет меня «сэр»? Это ты так заставляешь ее обращаться к себе?
Мой похититель ссутулился и набил свой открытый жующий рот картофельным пюре.
— Брат, брат. Ты, видно, никогда не забудешь папочкино дерьмо. — Брэд развернулся ко мне. — Хорошенькая пантера, мой братишка, он очень изранен. Наш папочка, наш милый, милый папочка заставлял нас называть его «сэр». Даже когда у нас был грипп, и мы лежали в кроватках в своих выглаженных пижамках, и нас тошнило и рвало, все равно мы обращались к нему «сэр». О, сэр, простите за то, что я обрыгался, сэр. О, пантера, милая кошечка, угадай, что мой любящий папочка однажды сделал с моим тупым братцем.
— Брэд, если ты сейчас же не закроешь свою слюнявую пасть…
Морг. Морг. Морг, морг, морг.
Брэд прервал его тираду, оглушительно хлопнув обеими ладонями по крышке стола. Он вскочил и наклонился к брату с ревом, от которого дрогнули подвески изящной стеклянной люстры.
— О, брат, это ты сейчас же заткнешься, — рявкнул Брэд, показывая на моего похитителя острым ножом и одновременно с помощью языка шумно высасывая из зубов кусочки мяса.
Мой похититель заткнулся. Брэд сел и посмотрел на меня, наморщив нос в лукавой кошачьей улыбке.
Хмм, странная динамика. Женственный близнец доминирует над толстым бестолковым близнецом. Я едва заметно наклонилась к Брэду, возможно стремясь внушить его подсознанию ощущение нашего с ним партнерства.
— Брат, брат, брат, какой же ты ранимый, — зацокал языком Брэд. Слово «ранимый» прозвучало октавой выше. — Пантера, милая кошечка, послушай меня. У моего милого младшего братишки никак не получалось возвращаться домой ко времени, назначенному нашим папочкой. О, папочка, он засекал время на военных часах, которые сохранил с того времени, как был сержантом… в общем, я был очень пунктуальным. Я был папочкиным любимчиком. Разумеется.
Слово «разумеется» Брэд произнес, разглядывая ногти, чрезвычайно довольный собой.
— Как бы то ни было, вот этот кусок дерьма, он постоянно опаздывал к назначенному времени, то на минуту, то на тридцать секунд и вбегал, пыхтя и отдуваясь, весь в поту. Однажды вечером, когда нам обоим было по восемнадцать лет… если точнее, это было на следующий день после выпускного вечера… папочка послал его в магазин на углу за молоком и кофе без кофеина. «Сынок, я засекаю время, — сказал папочка. — Это твой экзамен. Ты должен вернуться ровно в семь и ни секундой позже. Ты меня понял?» «Да, сэр!» — ответил мой братец. И это было единственно правильным ответом. И малыш выбежал за дверь. Мы с папочкой увидели, как он промчался по улице, и папочка еле слышно проворчал: «Никчемный парень. Увалень. Бегает, как полное говно». Но, видимо, в магазине что-то произошло. Что тебя задержало, брат? Из-за чего ты опоздал на целых две минуты?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу