Дэвид Моррелл - Давно пропавший

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Моррелл - Давно пропавший» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Эксмо, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Давно пропавший: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Давно пропавший»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На улице Брэда окликает незнакомец и заявляет, что он – Питер, давно пропавший младший брат Брэда. Этот человек приводит убедительные доказательства того, что он говорит правду. Постепенно Брэд свыкается с этой мыслью и принимает новоявленного брата в семью, нарушив старое правило: "Никогда не говори с незнакомцами". Но во время вылазки в горы Питер сталкивает Брэда со скалы. Умудрившись выжить, Брэд возвращается домой и обнаруживает, что его жена и сын пропали. Кто он, этот человек? Что ему нужно? И каковы причины его страшной мести?

Давно пропавший — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Давно пропавший», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не называй меня Пити!

Мой голос сорвался, когда я заговорил:

– Даже выразить не могу, как мне жаль. Знаю, что твоя жизнь изменилась из-за меня, что все было бы иначе, не прогони я тебя тогда. Но пойми, мы же были детьми! Откуда я знал, что Денты тебя похитят? Никто не мог этого знать. Ты был всего лишь младшим братом, который путается под ногами. Я не знал, что так получится, Пити... – По моему лицу потекли слезы. – После того как ты пропал, не было ни одной ночи, чтобы я не просил Господа вернуть тебя, дать мне еще один шанс. Позволь мне сделать это для тебя, Пити! Прошу, позволь мне дать тебе ту жизнь, которую отняли Оруэлл и Юника!

– Не называй меня Пити!

– Ты прав. Когда ты был в моем доме, то просил называть тебя Питером, а я не захотел. Мы уже не дети. Я буду звать тебя Питером.

– Нет! И так не называй!

Наблюдая за его пальцем, лежавшим на спусковом крючке, я сделал успокаивающий жест.

– Хорошо. Как захочешь, Лестер.

– Я не Лестер!

– Не понимаю. Кто же ты?

– Брэд.

Его угрюмый пристальный взгляд говорил о том, что он совершенно серьезен. Я разрушил его жизнь. Теперь он забирает мою. Похитив у меня жену и сына, Пити убедил себя, что вместе с ними завладел и моим именем. Он действительно считал, что стал мною.

Когда я понял, что мой брат безумен, у меня чуть не подкосились ноги.

– Мне очень жаль. Да поможет тебе Бог, – произнес я.

– Нет. – Его тон не оставлял сомнения в том, что сейчас последует выстрел. – Пусть Бог поможет тебе.

19

Раздался страшный грохот – и я отлетел в сторону.

Нет, это был не выстрел. Взорвался дом: ударная волна подхватила меня и забросила в подлесок. Осколки камня и дерева разлетелись в разные стороны, срезая ветви и сметая листву.

На какое-то время я лишился чувств, потом уловил запах дыма и треск огня. Морщась от боли, медленно сел. Голова кружилась, сильно тошнило. В ушах стоял медный гул.

Я свалился в яму и только поэтому не погиб под обломками взорвавшегося дома. Повсюду валялись горящие доски. Пылали кусты. Ветер перебрасывал огонь с дерева на дерево.

Задыхаясь от едкого дыма, я с трудом поднялся на ноги. Огляделся, высматривая Пити. Увидел на месте дома дымящийся кратер.

Моего брата нигде не было видно. Должно быть, его тоже отбросило в заросли.

Вокруг меня царил ад, но я твердо знал, что должен найти Кейт и Джейсона, и молил небо, чтобы они убежали подальше и чтобы огонь не настиг их.

А еще о том, чтобы небо покарало Пити. Иначе он сделает все, чтобы вернуть себе моих жену и сына.

Если он еще жив. Если не погиб во время взрыва.

Но где же он?..

Я хотел крикнуть и позвать Кейт и Джейсона, однако передумал: они так испугались, увидев меня в подземелье, что вряд ли откликнутся. А если отзовутся, то их может услышать и Пити.

Вокруг бушевало пламя. Ветер поднимал клубы дыма. Жадно ловя ртом воздух, я выскочил на небольшую полянку. Над моей головой ветер все дальше и дальше гнал пламя по верхушкам деревьев.

Насколько далеко ушли Кейт и Джейсон? Я вспомнил о ручье, по которому проник в лес. Если жена и сын доберутся до него, если туда доберусь я, то у нас будет шанс...

Добраться до ручья. Как? Пожар настолько ошеломил меня, что я потерял ориентировку.

Из кармана рубашки я достал компас. Морщась от дыма, сориентировался. Положил компас в карман и, увернувшись от падающей на меня горящей ветки, побежал на северо-запад, в сторону еще не тронутых огнем деревьев.

Пожар распространялся с чудовищной быстротой; вокруг трещали и стреляли горящие деревья. Сухие пни пылали, как порох. Справа от большого ствола оторвало здоровенный кусок коры, и я бросился на землю, сразу догадавшись, что огонь тут ни при чем: это стреляет Пити.

Я достал пистолет и попытался сдержать дрожь в руках. Женщина-инструктор в Денвере говорила, что, как бы хорошо человек ни стрелял в тире, его невозможно подготовить к настоящему бою, в котором речь идет о жизни и смерти. Если страх берет верх, любые навыки бесполезны.

Огонь подбирался все ближе. Мне нельзя было оставаться на месте. Но если я двинусь, Пити будет стрелять...

Я подумал о страданиях, перенесенных Кейт и Джейсоном, о том, через что мне самому пришлось пройти, чтобы отыскать их. Подумал о Пити, оставившего меня умирать в горах. Ярость позволила собраться. Руки перестали дрожать.

Я бросился к соседнему дереву. Над головой прошел заряд дробовика, угодив в его ствол. Полетели щепки. Я тут же проделал то, что Пити мог меньше всего ожидать: метнулся назад, к огню, к дереву, под которым только что прятался.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Давно пропавший»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Давно пропавший» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Моррелл - Человек без лица
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Готика на Рио-Гранде
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Смертный приговор
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Любой ценой
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Тотем. Проклятый
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Пятая профессия
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Братство Камня
Дэвид Моррелл
Отзывы о книге «Давно пропавший»

Обсуждение, отзывы о книге «Давно пропавший» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x