Он обменялся рукопожатиями с Биллом, Марком и Джоном. А я из обрывков их фраз понял, что они либо раньше никогда не встречались, либо притворялись, что не встречались, никоим образом не контачили и теперь невероятно счастливы, что встретились.
– Я прилетел всего час назад, – продолжал Карл, – даже не успел зарегистрироваться в гостинице. Так что прошу прощения, если покажусь рассеянным.
Все прекрасно поняли его белиберду.
– Могу я перекинуться с вами словечком? – спросил я.
– Конечно.
Мы вышли в гостиную, и я прикрыл за собой дверь.
– Вы меня чуть не убили, – упрекнул я Карла.
Он поднял бровь.
– Каким образом? Я никуда не отлучался из Фоллз-Черч. Кстати, вы неважно выглядите.
– Я две недели провел в настоящем аду, а последние несколько дней удирал от копов на мотоцикле.
– А как вам Нячанг? Я говорил, что был там три дня на побывке?
– Почему вы в Ханое?
– Меня просили приехать.
– Зачем?
– Чтобы выслушать ваш отчет здесь, а не в Бангкоке.
– С какой стати?
– Они очень волнуются.
– Пусть отчитывается Сьюзан. Она скорее всего работает на ЦРУ.
– Гм... сложилось впечатление, что вы с ней сильно подружились, и у них появилось желание выслушать вас здесь и теперь.
– Иными словами, они хотят знать, на чьей я стороне.
– В том числе.
– Могу я предположить, что вы знаете, в чем дело?
Он заметил кофеварку, налил себе кофе и, в свою очередь, задал вопрос:
– Как вы полагаете, я могу здесь курить? – И, не дожидаясь ответа, зажег сигарету.
– Карл, вы знаете, в чем дело?
Он выдохнул дым и ответил:
– Я первым узнал, в чем дело. Когда письмо Тран Ван Вина попало ко мне на стол, я стал раздумывать, кому поручить расследование. Но чем больше вчитывался в текст, тем сильнее просыпался во мне интерес. И в конце концов я поручил расследование себе. Я изучил армейские досье, личные дела и боевые отчеты подразделения и установил личность убийцы. Как вы и предполагали в Вашингтоне, это было простое занятие – следовало только сузить круг подозреваемых из тех, кто служил в Куангчи в феврале шестьдесят восьмого года. Лейтенант Хайнс из состава военных советников был убит в бою седьмого февраля. Его имя есть на Стене. Потом я наткнулся на капитана Эдварда Блейка и, естественно, понял, что скорее всего обнаружил нечто чрезвычайно важное. Капитан Блейк был командиром Уильяма Хайнса и, я думаю, единственным американским офицером Первой кавалерийской в чине капитана в ближайшем его окружении. Но в этом следовало убедиться. Хотя мы до сих пор не уверены наверняка.
– Я уверен.
– Не упорствуйте. Нельзя обвинить человека в убийстве на основе хрупких косвенных улик.
– Никто его не будет обвинять. Вы его будете шантажировать, но позволите стать президентом США.
Карл осмотрелся в поисках пепельницы и переменил тему:
– А она красива.
– Вы ее не видели в семь утра с похмелья.
– Все равно, вероятно, красива. Мистер Стенли в отчаянии?
– Скорее чувствует облегчение.
– Ах вот как, – улыбнулся Карл и стряхнул пепел в цветочный горшок. – Мне тоже показалось, что эта женщина не из тех, с кем легко справиться. Даже вам.
– Это комплимент?
– Я надеюсь. Так вот, я только что приехал и ничего не знаю, кроме того, что рассказал мне посол.
– А что он вам рассказал?
– Только то, что ему известно. А именно, что рассказал ему Стенли: вы расследовали убийство времен войны. И добились успеха. Это правда?
– Смотря как понимать успех.
– Вы нашли Тран Ван Вина?
– Я его нашел. В деревне Банхин.
– Он сохранил какие-то военные сувениры?
– Сохранил.
– Теперь они у вас?
– Как поживает Синтия?
Карла не смутила резкая перемена темы беседы.
– В порядке и шлет вам свою любовь. Она расстроена, что вы изменили планы относительно Гавайев, но теперь мне понятно почему.
– Не стройте предположений на основании хрупких косвенных улик.
– Никогда этим не занимаюсь. – Карл отпил кофе и снова стряхнул пепел в цветок. – Мистер Стенли поставил в известность посла, что вы нарушили некие правила перемещения по стране и в связи с этим были вызваны на допрос. Это так?
– Так.
– Насколько серьезными были нарушения?
– Я убил двух полицейских и двух солдат.
Карл не был ни шокирован, ни расстроен.
– Надеюсь, у полиции нет доказательств?
– Теперь это не имеет значения.
– Согласен. У меня сложилось впечатление, что посол не особенно рад, что ему придется вас приютить. Но зато он предвкушает компанию мисс Уэбер.
Читать дальше