– Но мы не знаем точно, – сказала Ланкастер. – Это просто твои догадки.
– Мы можем их подтвердить, – ответил Декер. – Давайте побеседуем с людьми, которые были тогда неподалеку.
Тогдашний начальник полиции умер шесть лет назад от сердечного приступа. Из полицейских в управлении до сих пор служили двое. Оба ничего не знали о деле Уайетт – так они сказали Богарту, когда он вместе с остальными заявился в единственный полицейский участок города. Всей группе быстро показали на дверь.
Когда они отъехали от участка, Ланкастер сказала:
– Они врут. По лицам видела.
– Маленький город. Такой маленький, что все знают о каждом, – сказал Декер. – Пора переходить к первому пункту списка.
– Вы имеете в виду отца Джайлса Эверса? – уточнила Джеймисон. – Клайда Эверса? Если он еще жив.
Богарт смотрел в смартфон, вероятно, запустив поиск.
– Видимо, да. И, похоже, он до сих пор живет здесь.
* * *
Найденный адрес, как оказалось, принадлежал небольшому дому на самом краю города. Вдоль фасада дощатого домика тянулась веранда. В окнах горел свет. Из трубы поднимался дым.
Опять пошел снег.
Дом был ветхим. Газон бугрился, деревья и кусты были больными и кривыми, а на дорожке стояла единственная машина – древний фордовский пикап.
– Городской патриарх, а? – пробормотала Ланкастер. – Похоже, у него трудные времена.
– Возможно, для этого есть веская причина, – сказал Декер.
На стук передняя дверь открылась. На пороге стоял обрюзгший и согнутый старик. Его белая борода доходила до груди, потертые штаны держались на веревочных подтяжках.
Богарт представился, показал значок и сказал, что им нужно поговорить с ним о его сыне. Эверс молча кивнул и провел их в комнатку с закопченным камином, в котором потрескивали поленья.
В доме было темно, пахло плесенью, нафталином и какой-то едой, которую старик этим вечером грел в микроволновке.
Взгляд Декера обежал комнату и остановился на старике, который опустился в глубокое кресло, так что ноги в носках повисли в воздухе. Эверс почесал щеку, по очереди оглядел всех гостей, потом вновь посмотрел на Декера.
– Вы не похожи на фэбээровца.
– Потому что я не оттуда.
– Угу, – рассеянно пробормотал Эверс и уставился в огонь. – Так вы пришли, чтобы найти моего мальчика, – сказал он языкам пламени. – Не думал, что они подключат федералов. Но так и быть. У меня не осталось ничего, кроме мальчика. Не так уж много, но что есть, то есть.
– Вы многим ради него пожертвовали, верно? – сказал Декер, вновь разглядывая комнату. – Практически всем.
Эверс глянул на него и снова отвернулся к огню.
– Да что вы об этом знаете?
– Значит, вам не известно, где он? – спросил Декер.
Эверс свирепо посмотрел на него.
– Да о чем вы? Думаете, я избавился от чертова собственного сына? Вы, что, дурак?
– Я говорю, что от него избавилась Белинда Уайетт. Но вам это уже известно.
На мгновение показалось, что Эверс сейчас рухнет на пол. Но потом он собрался и даже пренебрежительно махнул дряблой рукой.
– Белинда Уайетт! Призраки прошлого, такое дерьмо. Она тут при чем?
– Она тут при всем, – сказал Декер. – Она убила Джайлса. И если мы отыщем его, мы найдем только тело, тут нет сомнений. И вам это тоже известно, мистер Эверс. Ваш сын мертв.
Такое провокационное заявление вызвало встревоженные взгляды Богарта, Ланкастер и Джеймисон. Но Амос смотрел только на Эверса.
Губы старика задрожали, дыхание стало чаще. Он потянулся к столику, схватил сигареты и зажигалку и закурил. Затянулся, выпустил дым. Никотин, казалось, успокоил его.
– Вы нашли его чертово тело? – спросил он, пуская дым из ноздрей. – Поэтому вы сюда приперлись?
– Сомневаюсь, что мы его найдем. Разве что она этого захочет.
– Тогда почему вы не арестуете эту проклятую сучку? – рявкнул Эверс.
– Поэтому мы и приехали сюда, – ответил Декер. – С вашей помощью мы сможем ее арестовать.
Эверс выпрямился.
– С моей помощью? Я ничего не знаю. Двадцать лет прошло.
– И мы приехали к вам, – продолжил Декер, – поскольку ни вашего сына, ни других полицейских, которые ее изнасиловали, здесь уже нет. А вы есть.
Эверс сел еще прямее.
– Доказательств не было. Черт, даже дело не завели. Мой мальчик, он чист. Господня истинная правда.
– Потому что вы заплатили Уайеттам и договорились с тогдашним начальником полиции все прикрыть, даже не заводить дело. Они оставили ее умирать. Но Белинда не умерла. Она опознала всех. Мёрси назван на редкость неудачно, но это маленький город. Все друг друга знают. И она знала всех насильников. Вы были видным жителем города. Она должна была знать вашего сына. Знать, что он служит в полиции. Но ей было всего шестнадцать. Она верила, что полиция защитит ее от всех, даже от других копов. Наверное, ей часто говорили: если у тебя неприятности или ты чувствуешь угрозу, иди в полицию. – Декер сделал паузу. – Потому что они помогут тебе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу