Роберт оглянулся и увидел, что Сэвидж осталась у него за спиной.
– Если хочешь продать мелкого, ты пришел в нужное место, – заявил другой мальчишка, делая несколько шагов в сторону Кетта; он так сильно имитировал хромоту, что складывалось впечатление, будто парень обделался и теперь старается двигаться так, чтобы дерьмо не вывалилось из штанины. – Старый педофил Уокер даст тебе пятерку вперед.
Все снова засмеялись, но смех звучал холодно и злобно.
– У него такая репутация? – спросил Кетт, катая коляску вперед и назад, чтобы Мойра не проснулась. – У Уокера?
– Дерьмо, он и правда пришел продать ребенка! – Один из парней захохотал.
– А тебе зачем? – спросил другой. – Ты – мусор?
Кетт едва не рассмеялся. Мусор. Он не слышал этого слова с восьмидесятых годов.
– Да, – ответил он. – Я старший детектив-инспектор Кетт, гавайская мусарня. А в коляске старший детектив-инспектор Кетт-младший.
Парни нахмурились и слегка сдулись.
Роберт достаточно хорошо знал подростков и понимал, что конфронтация – это верный способ спровоцировать агрессию с их стороны. Но никто из маленьких болванов не понимал, как реагировать на юмор.
– Ей необходимо немного поспать между арестами, иначе она становится раздражительной, и ее не следует недооценивать – перед вами суперкоп. Итак, Дэвид Уокер. Что вы о нем слышали?
Сэвидж оставалась на заднем плане, и на Кетта это произвело впечатление. Б о льшая часть констеблей, которых он знал, в особенности мужчин, выступили бы вперед с оружием в руках. Парни посмотрели на нее, потом на Кетта, и их бравада исчезла.
– Да ничего, – отозвался пацан в красном капюшоне, пожимая плечами. – Только то, что две девчонки исчезли. Уокер нормальный, он позволяет нам…
Тут его стукнул по руке другой парень, и Кетт решил, что сейчас не стоит настаивать.
– А разве вам всем не следует быть в школе? – спросил он.
Они переминались с ноги на ногу, шаркали по асфальту – и все вдруг стали выглядеть на свой возраст.
– Теперь можете идти, – добавил Кетт. – А ты задержись.
Он ткнул пальцем в парня в красном капюшоне. Тот что-то проворчал, но остался, мрачно глядя вслед быстро расходившимся друзьям.
– Что ты хотел сказать? – спросил у него Роберт. Парень, не глядя на старшего инспектора, поскреб светлую юношескую поросль на подбородке. – Уокер позволяет вам…
– Ничего такого, – ответил парень. – Просто, ну вы знаете, курево и тому подобное… Он нам продает.
– Он позволяет вам покупать сигареты? В магазине?
– Нет, – сказал парень, покачав головой, и натянул красный капюшон на прыщавый лоб, словно рассчитывал стать невидимкой. – На пустыре, туда нужно идти.
– В Маусхолд? – спросила Сэвидж.
Парень кивнул, и на глазах у него появились слезы. Возможно, у Кетта разыгралось воображение, но ему показалось, что еще немного, и тот заскулит.
– Он заставляет девчонок это делать? – спросил Роберт. – Газетных девчонок?
Парень кивнул – и вроде как заскулил громче.
– По утрам в субботу, – продолжил он. – Можно получить курево, выпивку, ну и все такое…
– Наркотики?
– Нет, мы таким не занимаемся. Честно.
Кетт понял, что он вот-вот разрыдается, и пожалел его.
– Можешь идти. И если я еще раз увижу тебя здесь во время школьных занятий, старший детектив-инспектор Кетт-младший произведет арест так быстро, что у тебя закружится голова. Ты понял?
Парень посмотрел на коляску и нахмурился, совершенно сбитый с толку.
– Иди. – Голос Кетта стал жестче.
Парень повернулся и помчался прочь так быстро, что штаны начали соскальзывать вниз, и ему пришлось извернуться, чтобы не потерять их. Роберт тихонько рассмеялся, когда парень скрылся за углом, и повернулся к Сэвидж:
– Вы знали? О том, что газетные девочки продают сигареты?
– У нас были подозрения. Здесь такое случается постоянно. Газетные киоски, фургоны с мороженым… многие из них продают сигареты и выпивку подросткам.
Кетт поставил коляску на тормоз и подошел к двери квартиры на втором этаже, потом открыл почтовый ящик и заглянул внутрь. В лицо ему ударил холодный сырой воздух, но на лестнице никого не было.
– Однако я не уверена, что Мейси и Конни в этом участвовали, – добавила Сэвидж. – Складывается впечатление, что ни те, ни другие родители ничего не знали.
– Ладно, – сказал Роберт, снимая коляску с тормоза и объезжая собачье дерьмо. – Есть только один способ проверить это.
Как только он вошел в киоск, сработал сенсор под ковриком, и над дверью зазвенел колокольчик. А Кетт понял, почему Дэвида Уокера никто всерьез не считал подозреваемым.
Читать дальше