Он отпустил ее плечо и сделал шаг назад.
— Мы просто немного поссорились, — прошептала Эллен одними губами. — Мы были сестрами. И мы ссорились, как все братья и сестры.
Слезы потекли по щекам.
— Вы дрались. Да, вы дрались все время. Разве ты не помнишь, что она сказала тебе? Черт подери, я единственный был на твоей стороне! Когда я увидел, как она тянет тебя под воду…
Эллен заставила себя посмотреть ему в глаза. К невыносимой усталости примешивалась боль в груди.
— Перестань, пожалуйста, — попросила она. — Помолчи.
Кристоферу Линду — за то, что ты сделал все это возможным.
Катье Тюден — за то, что мы вместе создали «Лив».
Всем сотрудникам «Линд и К» и «Культ ПР» за то, что я имела счастье работать с вами.
Каллин Дельмар Эрваль — за прекрасный голос рассказчика.
Филиппу Сане — The world is ours [21] Мир наш! ( англ .)
!
Моей потрясающей команде — всем тем, кто тратил свое время, делился мудростью, читал рукопись, подавал идеи и отвечал на мои вопросы.
Дениз Рюдберг, Каролине Динкельспил, Карлине Рут, Аманде Шульман и Хане Видель — на небе наверняка зарезервировано особое место для женщин, которые помогают другим!
Моей лучшей подруге Сюсанне Фалькен — даже не знаю, как бы я пережила этот год без тебя.
Даг — моя самая большая благодарность тебе. Ты для меня все, я люблю тебя.
Хермине Лили и Дугласу — вы самое прекрасное, что у меня есть. Спасибо, что могу быть вашей мамой. Вы дарите мне счастье!
Маме — за то, что заставляешь меня спуститься с небес на землю и объясняешь мне, что верно и что неверно, помогая потом исправить все мои ошибки.
Папе — за то, что ты научил меня: все возможно, только надо хорошенько поработать!
Моим брату и сестре, Маркусу и Виктории, — за то, что вы всегда рядом, когда я в вас нуждаюсь, и терпите меня такой, какая я есть.
Бабушке Бритте и дедушке Свену — мне вас так не хватает!
Эве Болиндер — R.I.P [22] Пусть земля тебе будет пухом ( англ .)
.
Дедушке Густафу Блею — R.I.P.
Семействам Блей, Болиндер и Бенгтссон — вы моя крепость и опора в жизни. Что бы я делала без вас! Спасибо за помощь и поддержку!
Всем вам, кто читал, слушал, покупал или брал в библиотеке, писал рецензии или советовал другим прочесть, продавал или иными способами распространял «Люкке». Огромное спасибо за то, что подарили мне такой прекрасный старт!
И не в последнюю очередь всем тем, кто поддерживал меня, желал удачи, верил в меня и радовался за меня! Вы всегда будете занимать огромное место в моем сердце!
Мадикен — персонаж из книг Астрид Линдгрен ( Здесь и далее прим. переводчика ).
Гимназия в Швеции — трехлетнее профильное обучение после 9-летней общеобразовательной школы.
Название организации расшифровывается как «Права детей в обществе»
Район Нючёпинга, застроенный виллами.
Широко известный шведский порнографический фильм 70-х годов.
Вымышленная деревня Буллербю — место действия целого ряда произведений Астрид Линдгрен.
«Убийства в Мидсомере» — знаменитый британский детективный телесериал. В России известен под названием «Чисто английские убийства».
«Белый камень» — шведский телесериал 1973 года, где дети выполняют сложные и опасные задания, чтобы выиграть друг у друга белый камень.
Имя «Лив» по-шведски означает «жизнь»
Стулья Ант — стулья особой формы, внешне напоминающие муравья, созданные датским дизайнером.
Бейонсе — знаменитая современная американская певица, актриса и танцовщица.
Шон Кори Картер, известный как Джей-Зи — американский рэпер, муж Бейонсе.
Статистика имен в Швеции показывает, что люди с именами, оканчивающимися на «и» (Конни, Ронни, Бенни и т. д.). чаще становятся правонарушителями. Научного объяснения этому факту нет, однако он общеизвестен.
Джордж Майкл (1963–2016) — британский певец, поэт и композитор.
«Wham!» — популярный британский дуэт 80-х, Джордж Майкл и Эндрю Ридли.
Блюдо из тонко нарезанных кусочков сырой говяжьей вырезки.
Сорт итальянского сыра из овечьего молока.
Лейф Г. В. Перссон — шведский криминолог, автор детективных романов, известный своими выступлениями в газетах и на телевидении.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу