Эти слова слетели с языка прежде, чем она смогла их остановить. Джейни мысленно вернулась к разговору с мужем, когда он пришел домой и сообщил ей, что та девушка ушла.
«Сара уволилась», — сказал он, наливая себе большой бокал мальбека, купленного во время их последней поездки во Францию. Он изучал вино, раскручивая в бокале, позволяя ему подняться до краев, как будто был готов к тому, что оно сейчас выплеснется на дубовый стол.
«Сара?» — переспросила Джейни.
«Та девчонка, которая жаловалась, что ее травят».
«Женщина, — поправила Джейни. — Она женщина, Гарри. Ты должен перестать называть ее девчонкой».
Он недоуменно поднял брови, продолжая покручивать вино.
«Любая женщина старше восемнадцати лет — женщина, Гарри. Ты же не называешь мужчин мальчишками».
«Какое это имеет значение?» — спросил муж, явно сбитый с толку.
«Ты говоришь про нее как про школьницу. Это нивелирует серьезность проблемы».
«Не думаю, — сказал он, отпивая глоток. — Как бы то ни было, сегодня она подала заявление. Она ушла сегодня же днем, после того как Майк согласился».
«Замечательно». — Джейни закатила глаза.
«Это и правда хорошо».
«Потому что теперь ты сможешь об этом забыть?» — спросила она.
«Ну теперь ведь нет проблемы, с которой нужно разбираться, не так ли?»
«За исключением того, что Майк по-прежнему работает у тебя? Ну да, наверное, нет».
«Джейни. — Гарри понурился. — Ты говоришь так, будто ты не на моей стороне!»
«Я просто не думаю, что тебе стоит закрывать на это глаза».
«Но Майк… Ты серьезно? Ты же знаешь, что он просто стеснительный малый. Господи, да он едва может посмотреть на меня, когда со мной разговаривает. Говорит и пялится в потолок. Я не верю, что проблема в нем». — Гарри поставил бокал и отвернулся.
Джейни повернулась к духовке и подумала: увидит ли Мия Андерсон в этом новую лазейку? Кто-то из них должен сражаться. Она всерьез задумалась, не попытаться ли в ближайшее время повторить обед с Мией, но их последняя встреча оставила странное впечатление, и после этого Джейни ни в чем не была уверена насчет нее.
Теперь Люси спрашивала, что за проблемы, и Джейни сама не понимала, зачем вдруг выпалила новость о травле в офисе Гарри. Может, это был ее маленький способ отомстить мужу за то, что она видела, как он водил Лору Деннинг в винный бар — о чем никто из них так и не упомянул.
А затем она подумала — вдруг это не только ее желание посплетничать. Может, ей просто до тошноты надоело, что муж постоянно избегает ответственности.
— Одна женщина в офисе заявила, что один мужчина травит ее, — сообщила Джейни подругам. — Я вообще-то мало что об этом знаю.
— Такое продолжается всю жизнь, — заметила Анна. — Готова спорить, что тот мужчина и в школе был хулиганом.
— Сомневаюсь, честно говоря, — призналась Джейни. Она давно знала Майка. — Скорее, наоборот, он сам был жертвой травли.
— Но это не означает, что не нужно принимать меры.
— Нет, — согласилась Джейни. — Не означает.
— Гарри должен как-то отреагировать, — сказала Люси. — Муж моей подруги тоже руководитель, и в его фирме был похожий случай. По его собственному признанию, он не разобрался с этим как следует, и в итоге женщина-жертва ушла из компании — в значительной степени из-за этого, по его мнению. А потом она предала дело огласке. Погубила его репутацию.
— Ну, с Гарри такого не случится! — рассмеялась Кристен. — У Гарри самая блестящая репутация в Лимингтоне!
— До дня, пока все не выплывет наружу, — сказала Люси.
Джейни нахмурилась.
— Я просто хочу сказать, — обратилась к ней Люси, — что вам следует быть осторожней. Вот взять хотя бы ту женщину из компании мужа моей подруги — никогда не знаешь, на что способен человек, если его загнать в угол.
— Ты, наверное, сталкивалась с подобным, когда была адвокатом? — спросила Анна, и Джейни резко повернулась к подруге. — Со случаями, когда офисные интриги выходили из-под контроля?
— Ты лучше расскажи нам о своей работе, Анна, — перебила ее Люси. — Ты когда возвращаешься?
Джейни почувствовала, как на нее нахлынуло облегчение, когда всеобщее внимание переключилось на Анну, которая сообщила подругам, что начинает через две недели. Но вскоре она опять обратилась к Джейни:
— Ну что, у тебя были интересные случаи?
В голове Джейни всплыли подробности дела, которое она пыталась забыть пять с лишним лет, заталкивая в самые дальние уголки сознания. Но она лишь покачала головой. Она хорошо научилась держать рот на замке. Относительно всего, что случилось тогда. Майлз Морган… Софи… Страх волнами накатывал на нее, как на американских горках.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу