– Что? – спросила миссис Седдон. – Неужели вы думаете, что его грошовая фирма приносит достойный доход? – Она взмахнула свободной рукой, показывая на дорогую обстановку.
– А разве нет? – спросила моя госпожа. – Хотя… вижу.
– Что вы видите?
– Вы же занимаетесь контрабандой… Это дело как раз сейчас и расследует инспектор Сандерленд. Он сказал, что знаком с вашей фирмой. Выходит, вы проворачиваете свои махинации, выкачивая средства из судоходной компании? Довольно неуклюжий способ, надо сказать. Было бы куда умнее сделать так, чтобы деньги шли противоположным путем. И тем самым прикрыть преступные доходы законными сделками.
– А вы неплохо соображаете! – заметила Ида, и в ее голосе уже не слышалось прежнего гонора. – Да, мы так и делали. Но это слишком опасное предприятие. Корабли иногда идут ко дну. А судовые команды только и думают, на чем бы нагреть руки. На вашу территорию то и дело вторгаются посторонние, и они вызывают подозрение. У нас не раз возникали проблемы с наличными деньгами, поэтому мне пришлось залезть в казну компании.
– А когда мистер Пикеринг пригрозил сообщить о воровстве в полицию?..
– Да, почтенная леди Везде-Сую-Свой-Нос, я тут же избавилась от него. Задушила очень дорогим шелковым шарфом из Парижа, а затем повесила на дубе. Понятное дело, сначала я все тщательно спланировала. И поверьте, все прошло бы гладко, как и было задумано. Если бы вы не начали совать повсюду этот свой нос!
– Превосходная работа, – сказала леди Хардкасл. – Вот только подвесили его слишком высоко, так что ноги не достигали колоды. Да и на земле не было вмятины. В остальном же образцовая работа.
– Это мелочи. Полиция никогда бы этого не заметила. А вы начали шпионить, все тут вынюхивать. Кто вас просил? Разве вы не догадываетесь, что теперь с вами будет?
– Догадываюсь. Но все же удовлетворите мое любопытство. Даже когда я сообразила, кто убил несчастного мистера Пикеринга, я все равно не могла взять в толк, как вам удалось затащить труп на дерево. Даже с тачки это было бы чрезвычайно трудно сделать. Здесь требуется большая физическая сила.
Миссис Седдон подняла голову, и взгляд ее заметался, выхватывая разные предметы, расставленные вдоль стен или развешенные на них. Леди Хардкасл внимательно следила за ней.
– Ну конечно! – воскликнула она наконец. – Как я раньше не догадалась! Блок с веревкой! Нам следовало раньше понять это, Армстронг.
– Я все поняла, моя госпожа, – сказала я, слегка переместившись. – И подумала, что, наверное, поэтому вы и хотели, чтобы встреча состоялась именно здесь.
– Точно? Тогда молодец! Вот, значит, как. А что тогда случилось с блоком, миссис Седдон? А ваш шарфик? Почему мы так ничего и не нашли?
– Я все спрятала в угольном погребе – до тех пор, пока все не утихнет. Но вечером мне нужно будет избавиться от двух трупов, так что заодно и с этим реквизитом разберемся.
– Вы очень умная и дотошная женщина, миссис Седдон. Поздравляю, вы очень тщательно все спланировали. Ну, разве она не молодец, Армстронг?
– Достойна всяческих похвал, моя госпожа, – кивнула я.
– О господи! – внезапно проговорила моя хозяйка. – Мне не дает покоя один вопрос. По поводу посторонних на вашей территории. Вы узнали о Хэддоке и Ричмене, не так ли? Это ведь вы убили Холлоуэя?
– Думаю, не будет никакого вреда, если я вам признаюсь, – ответила Ида. – Ведь труп не может быть вызван в суд в качестве свидетеля! Да, я убила его. Рыбий Глаз – конечно, я узнала его! На такой работе, как у меня, быстро запоминаешь людей. Я поняла, что они до чего-то докопались. Футляры от инструментов – хорошее место, чтобы в них что-нибудь спрятать. Мы и сами пару раз ими пользовались. Просто здорово. Так вот, я решила проверить, не свистнули ли они что-нибудь. А тут вдруг явился этот тип Холлоуэй и застукал меня, вот и пришлось огреть его футляром как следует.
– И потом бросить умирать, – поморщившись, сказала леди Хардкасл.
– Ничего, им хорошо известны правила. Не нужно рыскать на чужой территории. Так ему и на…
Закончить фразу Иде помешал скрип за дверью…
Притаившиеся за дверью поняли, что их заметили, и дружно рванули внутрь. Миссис Седдон повернулась к ним, поднимая револьвер. Она направила оружие на сержанта Добсона, но в тот момент, когда ее палец уже нажимал на спусковой крючок, я, изловчившись, правой ступней с силой ударила ее по запястью. Раздался характерный треск сломанной кости, который был слышен, несмотря на хлопок выстрела…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу