– Да, они были здесь, – подтвердила леди Хардкасл. – Тедди Седдон – конюх – тоже играет в крикет.
– Седдон… Седдон, – стал размышлять вслух инспектор, снова раскрывая блокнот. – Надо же! Мне и в голову не могло прийти, что речь идет о тех самых Седдонах.
– Так вы о них знаете?
– Слышал про их фирму.
– Они занимаются морскими перевозками, – уточнила леди Хардкасл. – Следовательно, эти Седдоны и причастны к исчезновению бродяжек? В этой связи вы слышали эту фамилию?
Несколько секунд Сандерленд оценивающе смотрел на нее.
– К сожалению, не могу это комментировать. Не имею права, – ответил он наконец.
– Я вовсе не хочу, чтобы вы нарушили служебную тайну, инспектор, – сказала леди. – Может, воздадим должное этим чудесным сэндвичам и поговорим на более приятные темы?
И мы принялись за еду, ограничиваясь беседой на отвлеченные темы. Нам всем бросилось в глаза, что дом этот знавал лучшие времена и что теперь вид у него довольно запущенный. Полицейский поинтересовался финансовым состоянием семейства Фарли-Страуд.
– Инспектор! – предостерегла его леди Хардкасл. – Уж кому-кому, а вам следовало бы знать, что такое спрашивать англичан об их деньгах.
– Считайте это профессиональным интересом, – успокоил он ее.
– Ясно. Так вот, в данный момент они не бедствуют, однако средств на ремонт им явно не хватает.
Покончив с сэндвичами, мы перешли к печенью.
– Должен заметить, что хотя миссис Сандерленд и печет изумительное песочное печенье, но до этого ему далеко, – заметил наш собеседник.
– Если вам угодно, Армстронг непременно раздобудет для вас рецепт.
– Представьте себе, леди, вот вы – жена полисмена, которая каждый день с волнением ждет, когда ее муж возвратится со службы, думает и гадает, какие опасности выпали в этот день на его долю, с любовью печет ему вкуснейшее печенье, чтобы было с чем испить пару чашек чая после напряженного дня. А он, явившись, прямо с порога заявляет: «Знаешь, дорогая, я тут по службе побывал в одном имении, где мне предложили рецепт песочного печенья. Поверь, оно вкуснее твоего. Так что бегом на кухню и испеки так, как пекут для господ в богатых имениях».
– А вы мастер по части самых убедительных аргументов, инспектор, – с улыбкой произнесла леди Хардкасл. – Армстронг, засекреть, пожалуйста, этот рецепт. И не давай его никому, в особенности нашему инспектору.
– Будет исполнено, госпожа, – ответила я.
– Интересный у вас дуэт… – заметил Сандерленд, прихлебывая кофе.
У меня тут же возникло чувство, что он все же проникся к нам определенной симпатией и доверием.
– Ну а теперь к делу. Сейчас следует допросить только тех, кто в состоянии рассказать нечто действительно важное для нас. Как вы считаете, не вызвать ли нам еще кого-нибудь из оркестрантов? У меня сложилось впечатление, что миссис Монтгомери не так уж близка с ними. Послушаем, что скажут сами музыканты.
Сверившись с блокнотом, полицейский произнес:
– Давайте начнем с самой верхушки. Роланд Ричмен. Возможно, он и расскажет нам куда больше.
– Возможно, возможно, – вставила леди Хардкасл.
Инспектор кивнул.
– Есть еще одна причина заинтересоваться личностью мистера Ричмена. – Он пролистал несколько страниц блокнота. – Одна из служанок утверждает, что видела его в коридоре, ведущем к библиотеке. Она не может с точностью утверждать, когда это было и все ли музыканты в тот момент находились на месте, но это несколько приближает мистера Ричмена к месту преступления.
– Может, сходить за ним? – спросила я Сандерленда.
– Это было бы просто замечательно, благодарю вас!
Я разыскала Роланда Ричмена в зале, где он бренчал на фортепьяно. Впрочем, такое определение было не совсем справедливым: он исполнял довольно красивый фрагмент, который оказался одним из его собственных сочинений. Он без особой охоты последовал за мной в столовую, и после обычных предисловий инспектор Сандерленд перешел непосредственно к допросу.
– Вы уж простите меня за прямоту, сэр, но я должен добраться до сути всего этого, притом как можно скорее. У меня есть свидетельница, которая заявляет, что видела вас… – Он щелкнул для вида по блокноту. – …Видела, как вы «слонялись в коридоре возле библиотеки». Она не помнит точного времени, когда это произошло, но, может, вы вспомните?
Мистер Ричмен усмехнулся.
– Предполагаю, что да, я на самом деле без особой цели болтался по коридору. Ждал кое-кого.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу