Однако агент все еще колебался. Лишь через несколько минут он, к облегчению Гидеона, начал надевать свой костюм.
— Подождите. Я все же должен взглянуть на ваши сопроводительные документы и проверить герметичность вашего снаряжения.
Фордис застегнул свой костюм спереди и выдал мужчине вполне дружескую улыбку.
— Документы уже в пути. И спасибо, но мы уже знаем, как пользоваться снаряжением.
— Тогда я должен хотя бы увидеть ваш временный допуск.
— Вы собираетесь заставить меня снять все это , только для того, чтобы я показал вам удостоверение?
— Сожалею, но я все равно должен его увидеть.
Фордис понимающе улыбнулся и положил руку на плечо парня.
— Как тебя зовут, сынок?
— Рамирес.
— Передай-ка мне эти респираторы, Рамирес.
Рамирес протянул ему респираторы, и Фордис вручил один из них Гидеону. Тот молча его взял.
— Дарт лично направил нас сюда. Если у вас возникли вопросы, позвоните ему сами.
Рамирес так и не отвел взгляда от Фордиса.
— Но имейте в виду, Дарт не любит, когда его беспокоят…
Фордис приложил респиратор к лицу, что послужило самой лучшей причиной прервать разговор с Рамиресом. Гидеон последовал его примеру. Он отметил, что респиратор оснащен небольшим радиопередатчиком. Он включил его, установил на личный канал связи, и показал жестом, чтобы Фордис сделал то же самое.
— Ты меня слышишь, Фордис?
— Громко и четко, — донесся до него голос агента.
— Пойдем, пока не стало слишком поздно.
Они принялись обходить Рамиреса.
— Подождите, — извиняющимся тоном сказал тот. — Я действительно должен увидеть ваш допуск.
Гидеон поднял респиратор.
— Мы покажем его вам, когда вернемся. Или для уточнения этого вопроса вы можете связаться с Дартом, но попытайтесь поймать его в нужный момент. Он сейчас немного на взводе.
— Вы меня, что, разыгрываете? — недоумевал Рамирес, качая головой.
— Раз вы так говорите, стало быть, вы можете себе представить, как он разозлится, если пару его парней со спецзаданием задержат.
Гидеон снова вернул респиратор на место, прежде чем Рамирес успел ответить. Они миновали последний барьер и направились к ничем не примечательному дому.
— Отлично сработано, если нам удастся провернуть это дело до конца, — сказал с усмешкой Гидеон в комм. — И, кстати, этот костюм тебе очень идет.
— Тебе это кажется забавным? — внезапно рассердился Фордис. — Я занимаюсь этим дерьмом постоянно, и в этом нет ничего смешного. И, кстати, если нас поймают, я скажу, что это была твоя идея.
Домовладельцы сдавали Чолкеру подвальное помещение, где тот и провел быстро пролетевшие последние два месяца своей жизни. Оно было небольшим и аскетичным, состоящим из крошечной комнаты, кухни и ванной, а также задней комнаты с одним единственным окном. Помещение было тщательно обработано и слабо пахло хвойным моющим средством и отбеливателем. Шесть сотрудников NEST медленно перемещались по нему, просматривая все вещи, собирая волокна и пыль, а также фотографируя. Но в целом, все оставалось на своих местах.
Первая комната была пустой, за исключением коврика у двери, пары слегка потрепанных домашних тапочек и маленького, но роскошного персидского коврика посередине.
Гидеон остановился, глядя на коврик. Тот лежал криво, выбиваясь из общей обстановки комнаты.
— Молитвенный коврик, — раздался в гарнитуре уверенный голос Фордиса. — Указывает в сторону Мекки.
— Верно. Так и есть.
Еще одним предметом в комнате оказался открытый Коран, лежащий на специальной резной книжной подставке. Фордис изучил его и заметил, что это было двуязычное издание — на английском и арабском языках — и довольно сильно потрепанное. На многих страницах были выделены некоторые строки.
Было интересно узнать, какие именно цитаты привлекли особое внимание Чолкера. Гидеон взглянул на открытую страницу, и его взгляд сразу же захватил один отмеченный стих:
«Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
Одни лица в тот день будут унижены, изнурены и утомлены.
Они будут гореть в Огне жарком.
Их будут поить из источника кипящего». [17] 88 сура Корана «Аль-Гашийа», Покрывающее. В переводе Эльмира Кулиева.
Он взглянул на Фордиса, который тоже смотрел на книгу и, в конце концов, медленно кивнул, давая понять, что тоже увидел аналогию.
Фордис указал на кухню и направился к ней для более детального изучения. Она была так же зачищена, как и вся остальная квартира, но в ней все предметы по-прежнему находились на своих местах.
Читать дальше