— Почему? — спросила Фелисия.
Рот Дебби исказился в презрительной усмешке.
— Потому что собираюсь убить тебя. И на сей раз я действительно сделаю это!
— Убить меня? — выдавила Фелисия. — Почему?
Она стала пятиться назад, пока плечами не уперлась во входную дверь. Ей больше некуда было податься.
— Я думала, что ты уже мертва, — сердито объясняла Дебби. — Но я ошиблась. Я была уверена, что ты осталась в моей машине, когда та взорвалась!
У Фелисии в голове все закружилось.
— Это невозможно. Откуда ты могла знать, что моя сила вырвется наружу и взорвет твою машину?
— Никуда твоя сила не вышла! — проворчала Дебби. — На самом деле она, скорее всего, спасла тебя! Пламя не обожгло тебя. Куски стали не разнесли тебя не части. Приземлившись, ты ничего не сломала. Любого другого тот взрыв разорвал бы на клочки.
— Как же тогда взорвалась машина? — едва слышно спросила Фелисия.
Прищурившись, Дебби смотрела на Фелисию.
— Я это сделала. Я заставила машину взорваться. Ты так занята собой, что не подозревала о наличии у меня телекинетических способностей. Они у меня всегда были. И у меня даже больше, чем у великой Фелисии.
Фелисия оцепенела. Она не понимала, что ей говорит Дебби. Неужели Дебби обладает этими способностями? «Вот почему она так долго пробыла в лаборатории Риджли», — догадалась Фелисия.
— Не удивляйся так, — резко сказала Дебби. — Я всегда умела лучше врать, чем ты. У меня хватило ума не дать всему миру узнать о моих способностях. А ты ничего больше не умела, кроме как хныкать о том, что эта сила губит твою жизнь.
Фелисия начала медленно продвигаться вдоль стены дома.
— Мне все равно, есть у тебя эти способности или нет, — сказала она. — Меня это никогда не волновало. Ты одна завидовала мне.
— Я не завидую тебе! — ответила Дебби. — Твои способности ничто. Но ты стала опасной после того, что случилось на пляже. Я не могла позволить, чтобы кто-нибудь узнал правду о том, что произошло. Я врала. В тот вечер я не говорила с полицейскими. Доктор Шенкс тоже с ними не встречался. Но я не могла позволить, чтобы ты когда-нибудь им все рассказала. Маленькая «Мисс Угрызения Совести» и все такое.
— Дебби, я не понимаю, — молила Фелисия. — О чем ты говоришь?
— Я любила Энди Меррея! — закричала Дебби. — Ты была так занята своей несчастной жизнью в Риджли, что и не догадывалась об этом. Похоже, я тоже не была ему безразлична. Но он не осознавал этого. Я не могла оторвать его от Кристи. Но я все отлично придумала. Никто из них не уцелел.
— Придумала? — выдавила Фелисия.
— Энди и Кристи все время ходили в этот дом на пляже. Он стал их излюбленным местом встреч. Они всегда думали, что там их никто не увидит, но я следила за ними. И я решила, что обоим следует умереть именно там, поскольку это место им очень нравилось. В тот день я взяла тебя с собой в качестве помощницы. Я не знала, удастся ли мне одной снести этот дом. Раньше мне не приходилось иметь дело с таким крупным объектом.
— Ты использовала меня в качестве орудия убийства! — закричала Фелисия. — Ты ненормальная!
— Я гениальная, — ответила Дебби. — Но я все же кое-что поняла, общаясь с тобой.
— Что?
— Что ты мне вовсе не так нужна, как я считала. Твоих слабеньких способностей едва хватило, чтобы сделать вмятину в этом доме. Все сделала я! — Дебби скрестила руки на груди. — А теперь маленькой беглянке пора прекратить убегать. Навсегда.
Сила Фелисии заструилась по ее венам. Даже после столкновения с Зан она чувствовала себя сильной. Теперь она больше чем когда-либо знала, как управлять своей силой. Но хватит ли ее, чтобы победить Дебби? «Попробуй», — сказала она себе. Фелисия направила силу на Дебби — и услышала звонкий шлепок. Дебби упала на спину и держалась за щеку.
— Что это? — спросила Дебби.
— Оплеуха, которую ты заслужила! — ответила Фелисия.
Дебби зарычала от гнева, выбросила руки вперед — и Фелисия взлетела над крыльцом. Она ударилась головой о навес крыльца. Деревянная обшивка раскололась от удара об ее спину. Воздух со свистом вылетел из ее легких, и она повисла так же, как тогда Зан, прижатая к шкафчикам. Дебби действительно сильна! Фелисия снова резко напряглась — и невидимый мощный поток сдул Дебби с крыльца.
Фелисия почувствовала, как невидимая рука отпускает ее. Задыхаясь, она упала на крыльцо. Но не успела она обрести равновесие, как крыльцо у нее под ногами взорвалось. Она не чувствовала собственного веса, летя над лужайкой, в окружении щепок и ржавых гвоздей. Фелисия рухнула на землю, но тут же ощутила, как собственная сила защитила ее от удара. «Вставай! — скомандовал внутренний голос. — Дерись с ней!» Дебби оказалась проворней. Она отломила огромный сук от большого клена, росшего на лужайке перед домом, и силой воли, словно биту, направила его на Фелисию. Фелисия не успела увернуться. Она инстинктивно схватила ближайший предмет — шестифутовый фонарный столб у подъездной дорожки — и рванула его. С громким звуком столб вылетел из земли и столкнулся с суком Дебби. Волна от удара отбросила Дебби назад. Сук упал на лужайку. Фелисия рассвирепела и решила расправиться с Дебби. Словно копье, метнула она в Дебби фонарный столб скрученным изогнутым концом вперед. Дебби со стоном покатилась в сторону. Фонарный столб воткнулся в газон, не причинив ей вреда, и торчал из земли, как копье для метания.
Читать дальше