Я встала, потрясенная волнением, прозвучавшим в его голосе. Я ошиблась. Пришла слишком рано.
– Прости, Джек. Мне пора уходить.
– Нет! – вскричал он, привлекая к нам внимание других посетителей и заключенных.
Тюремный надзиратель быстро направился в нашу сторону. Но я кивнула ему, показывая, что все нормально. Однако теперь он начал следить за нами. Следить за Джеком.
– Нет, – спокойнее повторил Джек, – не уходи. Посиди еще.
Я опустилась на краешек стула. Напряженно сцепив руки.
– Тебя совесть не мучает? – прошипел он, его лицо покраснело. – Мия, просто расскажи им правду.
Я покачала головой. В этот момент он был не похож сам на себя, его лицо до неузнаваемости исказила ярость.
– Прости, – вновь вставая, сказала я.
На сей раз я точно решила, что пора уходить.
Джек вскочил на ноги, с шумом отбросив стул.
– Расскажи им эту чертову правду! – завопил он.
Стремительно обогнув столик, Джек рванулся ко мне, угрожающе вытянув руки. В тот же момент к нему бросились надзиратели и оттащили в сторону до того, как его пальцы коснулись моей шеи.
– Скажи правду! – кричал он, пока они уводили его. – Ты, стерва! Лживая, чертова стерва!
Все взгляды теперь устремились на меня. Некоторые люди смеялись. Я сильно покраснела, руки тряслись, ноги стали ватными. Джека быстро вывели из комнаты через заднюю дверь. Опустив глаза, я побрела к выходу.
Джек по-прежнему сильно злится. Наверное, этого следовало ожидать. Но я знаю, что со временем он успокоится. Он вернется ко мне. И я буду ждать.
Мой старший сын, Дэн Боланд, пару лет назад начал заниматься греблей в прекрасном городе Крайстчерч и невероятно увлекся этим делом. Поэтому мне показалось интересным сочинить историю, разворачивающуюся на фоне вымышленного гребного клуба. Спасибо, Дэн, за то, что вдохновил меня на этот роман (хоть ты пока и слишком юн для него).
Хочу выразить огромную благодарность мужу, Питеру Боланду, который прочел черновик, поддержал мое начинание и дал честный отзыв. Я так рада, что он одобряет мою работу! А еще заставляет делать в ней регулярные перерывы, за что отдельное спасибо от моего сентиментального мозга.
Мне подвернулась счастливая возможность проконсультироваться с двумя полицейскими. Большое спасибо Ханне Ричес, бывшему детективу столичной полиции, и Саманте Смит, офицеру полиции Темз-Вэлли. Вы круты. А все ошибки в описании работы полиции исключительно на моей совести.
Большое спасибо и моему новому редактору Джессике Далл из «Red Adept Editing». Замечания – прямо в точку. Все советы пошли в дело, и вряд ли мне удастся высказать, насколько я благодарна.
Обложка меня просто покорила, и следует поблагодарить Саймона Такера из «Covered Book Designs» за воссоздание образа, что возник у меня в голове. Ты выдающийся мастер, Саймон.
Роман в черновиках читали также Джули Кэри и Амара Джилло, и они помогли мне понять, как правильно преподнести историю читателю. Моя благодарность не знает границ. Спасибо, волшебная Уличная Команда! Вы умеете поддержать. И, наконец, всегдашняя благодарность читателям и рецензентам.
Пер. С. Логачева и И. Логачева.
999 – телефон экстренной службы в Великобритании.
Панорамные окна от пола до потолка, фактически застекленные двери.
Гранолы – блюдо сродни мюсли.
«Просекко» – итальянское игристое вино.
Канал – неофициальное наименование Ла-Манша.
Дюйм – ок. 2,55 см.
Эллинг – помещение для изготовления, хранения, обслуживания и ремонта плавсредств.
Оливер Кромвель (1599–1658) – один из вождей Английской революции 1640–1649 гг., ставший по ее итогам правителем (лордом-протектором) Англии, Шотландии и Ирландии.
Ярд – ок. 91,5 см.
Ар-деко – популярный в 1920–1940-х гг. стиль искусства, характерный особым сочетанием традиционных строгих форм с приемами, унаследованными от модернистских течений.
То есть от моря, из прибрежного графства Дорсет в глубь страны.
Георгианство – общее название различных британских архитектурных и интерьерных стилей времен королей Георгов I–III (1714–1811).
Темзмид – район на востоке Лондона.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу