— Ви бачили вантажівку?
— Ні.
— Чули, як вона проїхала?
— Ні.
— І легкової машини ви не бачили?
— Легкова машина чи вантажівка, яка різниця? — Він знизав плечима. — Усе одно його збили і втекли.
Одна й та сама історія вже разів шість траплялася в цій частині міста: десь між сьомою тридцять і дев’ятою тридцять уранці на вулиці лунав гучний удар. Люди не бачили, що сталося, лише чули звук падіння і знаходили тіло. Ріццолі вже припустила, що хтось міг викинутися з вікна, — і відкинула цю гіпотезу. Будинки тут були двоповерхові. Падіння із цієї висоти не могло б так понівечити тіло. Розірвати його на шматки могло вибухом, але жодної його ознаки Ріццолі не бачила.
— То я можу забрати свою машину? — запитав чоловік. — У мене зелений «форд».
— Отой, зі шматками мозку на багажнику?
— Ага.
— А ви як думаєте? — огризнулася вона й відійшла, щоб поговорити з медекспертом.
Він сидів навпочіпки посеред дороги, вивчаючи плями на асфальті.
— Мудакуваті тут люди, — сказала Ріццолі. — На загиблого всім начхати. І ніхто його не знає.
Ешфорд Тірні і далі дивився на асфальт. Між нечисленних жмутків сивого волосся виднілася лискуча від поту шкіра скальпа. Ешфорд Тірні сьогодні здавався Ріццолі старішим і втомленішим, ніж будь-коли. Намагаючись підвестися, він простягнув руку, жестом благаючи про допомогу. Взявши його за руку, вона відчула, як важко його натомленим кісткам і артритним суглобам. Цей старий джентльмен-південець із Джорджиї так і не звик до бостонської безцеремонної прямолінійності Ріццолі, а вона, у свою чергу, так і не звикла до його педантичності. Лише рештки людських тіл на столі для аутопсії об’єднували доктора Тірні з Ріццолі. Але зараз, допомагаючи йому звестися на ноги, вона засмутилася, відчуваючи, як він підупав на здоров’ї. Їй пригадався власний дідусь. Він з усіх онуків любив її найбільше. Можливо, бачив у ній, такій гордій і впертій, себе. Вона допомагала йому підвестися з глибокого крісла, і його скалічена інсультом рука чіплялася за неї, мов пазуриста лапа. Навіть таких жорстких людей, як Альдо Ріццолі, роки перемелювали й нівечили їхні кістки й кінцівки. Вона бачила, як безжально обійшовся час із доктором Тірні, який за цієї спеки ледве тримався на ногах. Вийнявши хусточку, він промокнув чоло.
— Феноменальна справа — якраз на завершення моєї кар’єри, — сказав він. — То як, детективе, прийдете на прощальну вечірку?
— Е-е-е… На яку вечірку?
— Ту, яку ви готуєте для мене як такий собі сюрприз.
— Так, прийду, — зізналася Ріццолі.
— Ха! Від вас завжди можна дістати чітку відповідь. Наступного тижня?
— Ні, за два тижні. І я нічого вам не казала, гаразд?
— Насправді я радий, що ви сказали. — Він подивився собі під ноги. — Я не надто люблю сюрпризи.
— То що тут у нас, доку? Його збили і втекли?
— Здається, отут він упав на асфальт.
Ріццолі подивилися на велику пляму крові. Потім на вкрите простирадлом тіло, яке лежало за добру дюжину метрів далі, на тротуарі.
— Кажете, він упав тут, а потім перелетів аж туди? — перепитала Ріццолі.
— Схоже на те.
— Здається, то була дуже велика вантажівка…
— Ідеться не про вантажівку, — загадково промовив доктор Тірні.
Він пішов вулицею, уважно дивлячись під ноги.
Ріццолі рушила за ним, відганяючи зграї мух. Тірні зупинився футів за тридцять і показав на шмат якоїсь сіруватої субстанції на узбіччі.
— Мозок, — пояснив він.
— То його не вантажівкою переїхало?
— Ні. І не легковим автомобілем.
— Але в цього чувака сліди від шин на сорочці.
Тірні підвів голову, уважно роздивляючись вулицю, тротуари, будівлі.
— Ви нічого цікавого не помітили на місці злочину, детективе?
— Крім трупа, якому геть мозок вибило?
— Погляньте на місце, де він упав, — Тірні махнув рукою на ділянку, над якою нещодавно сидів навпочіпки. — Бачите, як розлетілися фрагменти тіла?
— Так. У всіх напрямках. А ця точка — центр кола.
— Саме так.
— На вулиці жвавий рух, — сказала Ріццолі. — Машини вилітають з-за рогу на повній швидкості. Крім того, на сорочці в жертви сліди від шин.
— Погляньмо на ці сліди ще раз.
Коли вони знову підійшли до тіла, до них приєднався Баррі Фрост, блідий і трохи зніяковілий.
— Господи, Боже мій, — простогнав він.
— Ви як? — запитала Ріццолі.
— Може, у мене гастроентерит чи щось таке?
— Чи щось таке, — відповіла вона.
Їй завжди подобався Фрост, веселий і життєлюбний, тож дуже сумно було бачити його приниження. Вона поплескала його по плечу й підбадьорила материнською усмішкою. Фроста хотілося опікати — навіть таким жінкам, як Ріццолі, дуже далеким від материнських інстинктів.
Читать дальше