– Где Оливер, доктор? – подала голос Руби, растирая заледеневшие ладони друг о друга.
– Я же предупреждал, что искать встречи с моим сыном не стоит, – неодобрительно покачал головой Хадсон. Руби вжалась лопатками в мягкую спинку кресла, бледнея почти до синевы. – Здесь Оливер появляется не так часто, как я. Мы живем в городе и не в самом лучшем районе, но уже совсем скоро ситуация коренным образом изменится. Моя жена Элис обрела отца, которого никогда не знала, – Хадсон натянуто улыбнулся. – Удивительно, правда? Если бы мои родители знали, кто он и какое занимает положение в обществе, то приняли бы Элис в семью как родную дочь, но девушка-сирота не соответствовала их высоким вкусам. Они были жуткими снобами, Руби, – Уолтер неприязненно поморщился. – Считали, что брак должен заключаться только между равными классами, и верили в генетическую привилегированность аристократии. В генеалогическом древе моей матери немало титулованных английских фамилий, а тут какая-то безродная Элис на попечении тетки алкоголички. Отец и мать были в ужасе. «Только подумай, Уолтер, каких уродов тебе родит эта девушка», – говорили мне они.
– Доктор, я не понимаю, зачем вы все это рассказываете, – беспомощно и растерянно пробормотала Руби. Окоченев от испуга, она уже не скрывала нервного озноба.
– Я объясню, милая, – от зловещей холодной улыбки порядком напуганную блондинку буквально парализовало ужасом так, что улавливать смысл произносимых мужчиной слов получалось с трудом. – Оливер почти так же упрям, как и я, но ты напрасно считаешь, что можешь изменить то, что я так долго взращивал и воспитывал в нем, – давящий дымчато-черный взгляд припечатал Руби к креслу.
– Я всего лишь хотела вернуть машину… И кошку, – свистящим придушенным шепотом вырвалось у нее.
– Тебе не понравился мой подарок? – с наигранным огорчением спросил Хадсон. – Я был уверен, что ты оценишь.
– Это… – выпучив глаза, девушка схватилась руками за горло. Дышать стало невыносимо и больно.
– Ну, что же ты так разволновалась, – вздохнув, Уолтер прошел к минибару, налил в стакан воду из графина и вернулся к девушке, как истинный джентльмен, и протянул стакан. – Выпей, ты совсем расклеилась.
– Это вы прислали мне автомобиль? – скрипучим голосом уточнила Руби.
– И цветы, – сверкнув ледяной улыбкой, подтвердил Уолтер. – Неужели совсем не понравилось? Подарок ни к чему не обязывает. Я всего лишь хотел проявить внимание и, конечно же, предполагал, что ты не выдержишь и приедешь. Таких наглых беспринципных и распутных девиц мне еще встречать не приходилось, – последняя фраза была произнесена металлическим хлестким тоном.
– Мне нужно только поговорить с ним… – осушив почти все содержимое стакана, Руби испуганно смотрела на слегка расплывающийся силуэт доктора Хадсона. От нервного напряжения перед глазами плясали белые круги.
– Я отправил Оливера на конференцию вместо себя. Он вылетел в Сидней этим утром. Его не будет пару недель, но поверь, когда Оли вернется, ты вряд ли будешь рада его увидеть. Со своей стороны, я гарантирую, что сделаю все, чтобы мы тобой в его отсутствие не скучали.
– Мы? – хрипло переспросила Руби, холодея от ужаса.
– Чуть позже я покажу тебе свою детскую, Руби. Она находится на чердаке. Мама считала, что эта комната идеально подходит для моего правильного воспитания. Тебе она тоже понравится. Все мои гостьи были от нее в восторге…
– Доктор Хадсон, можно мне домой? – собрав оставшиеся силы, отчаянно воскликнула Руби. Она отрывисто поднялась из кресла, глядя на пугающе-спокойного мужчину сквозь пелену выступивших слез.
– Милая, ты уже дома, – с неожиданной мягкостью произнес он, сокращая расстояние между ними. Подняв руки, Уолтер взял ее лицо в ладони, уверенно привлек девушку к себе и ласково погладил по спине. – Не бойся, я позабочусь о тебе, Руби.
Одолеваемая разрастающимся испугом гостья беспомощно и обреченно всхлипнула, свет начал медленно угасать, тело теряло чувствительность, мышцы превращались в кисель. Его голос, спокойный, бескомпромиссный, размеренно-тягучий вкупе с медленными успокаивающими прикосновениями производил на нее гипнотическое действие, лишая способности мыслить, говорить, двигаться… Уолтер Хадсон не позволял Руби упасть, хотя она давно не чувствовала ног. Он крепко удерживал затихающую гостью в тисках своих властных рук, вырваться из которых не представлялось возможным. От него пахло серой, дождем и грядущими страданиями. От него пахло остывшим пеплом и могильным холодом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу