– О какой генеалогической базе данных вы говорите? – уточнил Морвуд. – Какое-то новое достижение ФБР, которое прошло мимо меня?
Корри выдержала паузу. Пока ей удавалось опустить эту подробность.
– Э-э-э… нет. Я про базу на сайте Ancestry.com, сэр.
Двое старших агентов в дальнем углу переглянулись. Морвуд уставился на Корри во все глаза:
– Вы воспользовались данными Ancestry.com?!
Ванто хихикнул.
– Я использовала сайт всего лишь как инструмент, промежуточный этап. Сэр, мне известно, что информация, полученная таким образом, не может служить доказательством в суде.
Корри еще раз оглядела собравшихся. Все ждали кульминации этой «шутки».
– Три дня назад я узнала, что некая Розали Паркин – двадцать семь лет, не замужем, работает адвокатом в Скоттсдейле, штат Аризона, – пропала. С одобрения агента Морвуда я поехала в Скоттсдейл и совместно с полицией Скоттсдейла осмотрела квартиру пропавшей. Следов борьбы нет, однако на ковровом покрытии обнаружено большое количество крови. Группа крови совпадает с группой крови Розали Паркин.
– Свидетели есть? – спросил кто-то.
Корри на секунду подумала о брате Розали.
– Нет. Но возбуждено дело по факту исчезновения человека…
Корри запнулась.
– Продолжайте, – велел Морвуд. – Рассказывайте остальное.
– Я проверила, и оказалось, что пропавшая женщина состоит в родстве с тремя другими Паркинами.
– Опять на Ancestry.com заходили? – осведомился Ванто.
Корри проигнорировала этот выпад.
– Все эти люди – потомки одного рода.
– А как насчет гангстера из Джолиета? – уточнил еще один начинающий агент.
– Этот случай не имеет отношения к делу. Покойный не состоял в родстве с Паркинами, а мотивом вандализма, скорее всего, послужило то, что гангстер являлся информатором и сотрудничал с полицией.
– Какова ваша рабочая гипотеза? – спросил Морвуд.
– Некое лицо или группу лиц интересуют представители рода Паркинов.
– Интересуют? В связи с чем? – прицепился к ее словам Морвуд.
Это его излюбленная тактика: тыкать в слабые места, искать нестыковки и небрежности.
– Наверное, преступник – тоже Паркин, – высказал версию Ванто. – Собирает семейные реликвии.
Ответом на слабую шутку были такие же слабые смешки.
Один из двух старших агентов заерзал на стуле.
– Если эту женщину похитили по причине ее родства с людьми, чьи могилы разрыли, с чего вдруг почерк преступника – или преступников – изменился? – спросил он.
Этого вопроса Корри боялась: она сама ломала над ним голову.
– Пока не могу дать ответ.
– Похищение – чрезвычайно опасное преступление, – прибавил старший агент. – Гораздо более серьезное, чем гробокопательство.
– Согласна, – кивнула Корри. – Так же, как и убийство – я об устранении Сербана.
– Кроме общей фамилии Паркин, какие у вас есть доказательства, что все эти случаи взаимосвязаны? – задал вопрос Морвуд.
– Пока никаких, сэр.
– Даже не сомневаюсь, что вы связались с ныне здравствующими представителями рода Паркинов и спросили, известно ли им что-нибудь обо всем этом. И Паркины ответили отрицательно?
На эти бесплодные расспросы Корри истратила кучу времени.
– Верно.
– Вы, конечно, проверили, сколько еще покойных Паркинов мирно лежат в своих могилах, никем не потревоженные?
На это дело пришлось убить еще больше времени.
– Да. Их довольно мало – род невелик.
– У вас есть еще какие-нибудь линии расследования?
– Кроме этой – нет, сэр.
Морвуд сделал маленький глоток кофе. Верный признак, что собирается дать слово другому агенту.
– Но есть еще одно обстоятельство.
Вот оно – то, о чем Морвуд не знает.
Наставник вопросительно вскинул брови.
– В процессе расследования я охватила много разных областей и в результате наткнулась на информацию, которая… э-э-э… показалась мне любопытной.
Морвуд поставил чашку.
– Жду эффектную кульминацию, агент Свонсон.
– Для проведения любых археологических раскопок на федеральной земле требуется оформить большое количество документов. Несколько месяцев назад Институт археологии в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, подал документы, чтобы получить разрешение на раскопки в месте расположения лагеря партии Доннера.
Корри окинула взглядом стол. Лица всех собравшихся выражали недоумение.
– Партия Доннера – переселенцы, чей караван из фургонов застрял на всю зиму в занесенных снегом горах Сьерра-Невада в тысяча восемьсот сорок седьмом году. В целях выживания немалое число путешественников прибегли к каннибализму.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу