– И что же обо мне говорят?
– Все еще обсуждают твою служанку и ее ужасный поступок. Такое чувство, что им доставляет удовольствие об этом вспоминать. – Сюзетт нахмурилась. – Еще они беспокоятся, что ты появишься в обществе и устроишь скандал.
– Скандал? – повторила Кора, поморщившись. – А они знают о нашей встрече?
Слуга, управлявший лошадьми, кашлянул и наклонился вперед. Сюзетт придвинулась к Коре поближе.
– Я сказала маме, что поеду покупать перчатки и новую шубку, пока не наступили холода. Она иногда отпускает меня пройтись по магазинам в сопровождении Питера.
– Не переживай, я умею хранить секреты, – сказала Кора. – И раз уж мы заговорили о секретах… Хотя это даже не секрет, а вымысел… Могу я попросить тебя об одолжении?
– Да. О каком?
– Я была бы очень признательна, если ты и твоя мама не станете рассказывать Дэниелу или кому-либо еще о докторе Грайере и о том, что у меня якобы два сердца. Как я уже говорила, это все ложь.
– Почему нельзя никому рассказывать? – Широко распахнутые глаза Сюзетт смотрели мимо Коры.
– Ты была когда-нибудь в музее Барнума?
– О да! Там столько всего удивительного! Я и в Большом анатомическом была. И тебя там видела однажды.
– Тогда ты помнишь, какие там экспонаты?
– Конечно, помню. Но они ненастоящие – там только восковые фигуры и иллюстрации. Дэниел назвал их варварскими. А я считаю, что это потрясающе! Такие диковинные… они меня очень впечатлили.
– Во мне нет ничего диковинного, – сказала Кора. – Но, если люди поверят слухам, которые распустил доктор Грайер, мое тело тоже может оказаться в музее.
Сюзетт рассмеялась, но тут же нахмурилась.
– Ты шутишь? Что ты имеешь в виду? Разве такое возможно?
– Возможно, Сюзетт. Это случилось уже со многими людьми. Музеи стремятся заработать деньги любой ценой.
Сюзетт ахнула и поднесла руку ко рту. У нее загорелись глаза.
– Какой ужас! Совсем как в книгах!
– Понятно, почему тебе так нравятся эти романы. Что ты сейчас читаешь? «Удольфские тайны»?
Сюзетт покраснела.
– Мама так сильно меня ругает за это! Но зато так я с большей вероятностью смогу тебе помочь. Я не боюсь страшилок и обожаю тайны. Можешь не беспокоиться, я сохраню твой секрет.
Карета остановилась на Бродвее, 718, напротив скромного и невзрачного здания церкви Хоуп-черч, зажатой между шляпной мастерской и продуктовой лавкой. Слуга помог девушкам выйти из кареты. У входа в церковь их встречал пожилой джентльмен благонравного вида. Они заплатили ему по два доллара за билет и вошли внутрь. Кора была шокирована стоимостью билета, но постаралась не выдавать своего замешательства. Спустившись в подвал, они увидели, что там рядами расставлены деревянные стулья и уже собралось порядка десяти женщин.
Через несколько минут из боковой двери появилась доктор Блэквелл и начала лекцию. Она рассказывала об основах здорового питания и физических упражнениях, и собравшиеся дамы с интересом ее слушали. Лекция длилась около часа, и все это время Кору не покидала мысль, что и она могла бы проводить подобные лекции. По два доллара с человека – доктор Блэквелл за час заработала столько, сколько Кора в среднем получала за выкопанное тело. Ей нужно было хорошенько все взвесить. По окончании лекции доктор Блэквелл махнула им с Сюзетт рукой.
– Я очень рада, что вы обе смогли прийти! – она повернулась к Сюзетт. – Всех остальных дам пригласил доктор Уоррингтон. Очень любезный человек, всегда на моей стороне.
– Мужчина-врач, который поддерживает ваш выбор? – удивилась Сюзетт. – Мне сложно в это поверить!
Доктор Блэквелл улыбнулась. Румянец на ее щеках резко выделялся на фоне ее строгой темной одежды.
– Мне – тоже, – ответила она. – Но, как видите, лекция все же состоялась, несмотря на то что мистер Дункан дал мне от ворот поворот. Наверное, стоит извлечь из этого какой-то урок. Как вы считаете, мисс Ли?
– Из всего можно извлечь уроки, доктор Блэквелл, – с улыбкой сказала Кора. – Только вот усвоим ли мы их или нет, зависит от нас самих.
– Это из Аристотеля?
– Нет, это моя мысль, – улыбнулась Кора. – Спасибо вам за интересную лекцию, доктор Блэквелл.
Они вышли на улицу, к ожидавшему у кареты слуге. Слушательницы лекции, одетые в темные платья в квакерском стиле, постепенно расходились по домам. Белые косынки у них на плечах в вечернем сумеречном свете напоминали разлетающихся во все стороны птиц.
Сюзетт остановилась.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу