Взгляд Джека упал на установленные в шлем электронные часы. Шестнадцать минут.
— Понял тебя.
На связь вновь вышла Карен.
— Осторожно! Люк камеры открывается.
Джек наклонился и посмотрел вниз. Огромные двери плавно разошлись в разные стороны; под ними был океан.
— Ну, я, пожалуй, пойду, — с деланной веселостью проговорил он и, подняв глаза, снова увидел лицо Карен в смотровом оконце. От волнения она поднесла к лицу крепко сжатый кулак и прикусила костяшки пальцев. Джеку почему-то показалось, что в данный момент она больше переживает за него, чем за судьбы мира.
Махнув напоследок рукой, он шагнул в зияющее отверстие и стал опускаться на дно, регулируя с помощью расположенной под пальцами правой руки мини-клавиатуры плавучесть скафандра. Останки «Наутилуса» лежали в двух ярдах от него. Включив микродвигатель, Джек преодолел это пространство и оказался рядом со своей бывшей подводной лодкой.
Опустившись на одно колено, он заглянул под корпус. GPS-навигатор находился под кормой, рядом с задним блоком ускорителей. С помощью клешни, которой заканчивалась левая рука скафандра, он ощупал, а затем открутил защитную панель прибора. Неудивительно, что после переделки, в которой пришлось побывать «Наутилусу», она оказалась помятой.
Панель упала на дно.
Неуклюже наклонившись еще ниже в громоздком скафандре, Джек посветил в небольшую открывшуюся нишу и, не удержавшись, выругался.
— В чем дело, Джек? — тут же раздался голос Карен. Он распрямился.
— «Магеллан» сгорел. Поджарился. — На него нахлынула волна отчаяния. — Будь проклят этот Спенглер!
Из динамика послышался удивленный голос Чарли:
— Но, Джек, я принимаю сигнал навигатора!
— Это невозможно. Он не может идти с «Наутилуса».
— Отойди назад! — велел Чарли. — Подвигайся по дну. С помощью микродвигателя Джек переместился от одной опоры станции к другой, а затем вернулся на прежнее место.
— Это ты! — констатировал Чарли. — Этот скафандр, видимо, оснащен автоматической навигационной системой. Мера предосторожности — на тот случай, если водолаза унесет течением.
Услышав это сообщение, Джек приободрился.
— Значит, все, что мне нужно, — это добраться до колонны?
— Да. В твоем распоряжении восемь минут. — Чарли помолчал и добавил совсем иным тоном: — Но, видишь ли, Джек, поскольку навигатор встроен в скафандр, тебе придется остаться рядом с колонной.
Джек понял, что имеет в виду Чарли. Это означало его смерть.
Карен, видимо, тоже поняла это, поскольку торопливо заговорила:
— Должен же быть другой выход! А что, если вернуться к прежнему плану? Взорвать колонну?
Чарли стал многословно убеждать ее в том, что это невозможно.
— Кинетическая энергия, которая высвободится при взрыве…
Прервав их научную дискуссию, Джек положил пальцы на кнопки управления двигателем и сказал:
— Ребята, в нас запустили ядерную ракету, и она уже в пути. Какая разница, как умирать? — Он включил двигатель и поплыл к колонне, стоявшей в пятидесяти ярдах от него. — Будьте готовы.
11 часов 58 минут Спасательное судно «Фатом»
Лиза стояла рядом с Робертом и Джорджем на кормовой палубе. На небе не было ни облачка, и солнце нещадно палило. Она вышла сюда, чтобы здесь дождаться исхода. В лаборатории Чарли было слишком тесно, к тому же Лизе захотелось вдохнуть морской ветер. Возможно, в последний раз. Джордж и Роберт присоединились к ней.
Джордж курил свою неизменную трубку, в ушах Роберта торчали наушники плеера «Сони». До слуха Лизы доносились обрывки песни Брюса Спрингстина «Рожденный бежать».
Она вздохнула. Если бы только они могли убежать…
Но нет, это было невозможно. «Фатом» должен был оставаться здесь, чтобы осуществлять передачу сигнала снизу наверх — со дна к спутнику. Даже если этот план увенчается успехом, им самим не спастись. Им всем суждено погибнуть в урагане ядерного взрыва.
Джордж вынул изо рта трубку и молча указал ее черенком на горизонт.
Лиза взглянула в ту сторону. На северо-востоке возник тонкий инверсионный след и по пологой дуге начал подниматься в небо. Это была та самая, предназначенная для них ракета.
Не отрывая глаз от неба, Джордж сунул трубку в рот.
Никто не произнес ни слова.
11 часов 59 минут
Заключенный в громоздкий скафандр, Джек стоял спиной к кристаллической колонне, один на невидимом дне океана. Минуту назад он велел Карен отключить внешние фонари на шестах вокруг станции и выключил лампы на своем скафандре, после чего все вокруг погрузилось во тьму. Нельзя было допустить, чтобы колонна, отреагировав на свет, активировалась раньше времени.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу