— Какая жалость, — посочувствовал Грей.
Юноша кивнул и отвернулся.
— Позвольте мне предупредить отца. Посмотрим, пожелает ли он говорить с вами.
Спустя несколько минут юноша жестом пригласил их к широкому двустворчатому порталу, отпер замок и придержал дверь, ведущую в частную половину здания.
Райан Хиршфельд привел гостей в оранжерею сплошь из стекла и бронзы. Все помещение было заставлено горшками с папоротниками и бромелиями. Одну из застекленных стен занимали полки с диковинными растениями, часть из которых Монку напомнила сорняки. В глубине оранжереи одинокая пожелтевшая пальма упиралась кроной в застекленную кровлю. Теплица производила безрадостное впечатление и больше смахивала на давно заброшенный сад. Вода мерно капала через трещину в крыше в подставленное ведро.
В центре помещения, в кресле на колесиках, сидел хрупкий старичок, по пояс укрытый пледом, и смотрел на свои владения, по окнам которых струилась дождевая вода. Тусклый свет пасмурного дня придавал окружающему миру нереальный вид.
Райан застенчиво подошел к старику.
— Vater. Hier sind die Leute mit der Bibel. [34] Отец, это люди с Библией (нем.).
— Auf Englisch, Ryan, auf Englisch. [35] Говори по-английски (нем.).
Старик развернул кресло к вошедшим. Кожа его лица была тонкой, как бумага, дыхание с присвистом вырывалось из горла. Грей догадался, что он болен эмфиземой легких.
На лице сына было написано страдание.
— Я Иоганн Хиршфельд, — представился старик. — Значит, вы приехали, чтобы узнать про старую библиотеку? В последнее время интерес к ней сильно возрос. Несколько десятилетий о ней и не вспоминали. А теперь за один год второй раз спрашивают.
Грей вспомнил рассказ Фионы о джентльмене, который приходил в магазин Гретты и просматривал картотеку. Наверняка он видел квитанцию на продажу.
— Райан сказал, что одна из книг у вас.
— Библия Дарвина, — подтвердил Грей.
Старик протянул худые руки. Фиона шагнула вперед и положила книгу на его ладони. Мужчина опустил Библию на колени.
— Не видел ее с тех пор, когда был мальчиком, — дребезжащим голосом произнес он и перевел взгляд на сына. — Danke, [36] Спасибо (нем.).
Райан. Возвращайся в приемную.
Юноша кивнул, нерешительно отступил назад, потом повернулся и вышел.
Иоганн дождался, когда за сыном закроется дверь оранжереи, и со вздохом опустил взгляд на Библию, открыл обложку, осмотрел фамильное древо Дарвинов.
— Эта Библия всегда считалась в нашей семье самым ценным приобретением. В тысяча девятьсот первом году Британское королевское общество преподнесло ее в дар моему прадеду. В те годы мой предок считался выдающимся ботаником, — тихо произнес старик. — В нашей семье наукой занимались из поколения в поколение. Правда, ничего общего с работами Дарвина… Мы занимаемся ботаникой. — Взгляд старика снова упал на дождь за окном, который поливал его владения. — Дела давно минувших дней. Сейчас нас знают только как владельцев гостиницы.
— Кстати, о Библии, — напомнил Грей. — Не могли бы вы рассказать о ней подробнее? Библиотека всегда располагалась в этом здании?
— Natürlich. Мои предки брали некоторые книги в заграничные полевые экспедиции, однако Библия лишь однажды покинула дом. Я знаю об этом, потому что был здесь как раз в то время, когда она вернулась. Дедушка прислал ее по почте. Вот был переполох.
— Почему?
— Я чувствовал, что вы об этом спросите, потому и отослал Райана. Лучше ему не знать.
— О чем?
— Мой дед Гуго сотрудничал с нацистами. И моя тетка Тола тоже. Они были неразлучны. Позднее из сплетен и перешептываний родственников я узнал, что Гуго и Тола участвовали в неких преступных секретных экспериментах. Хотя их обоих по праву считали выдающимися биологами.
— Что за эксперименты?
— Никто не знает. Дед и тетка погибли в самом конце войны. Однако за месяц до этого от деда пришел по почте ящик, где оказалась часть библиотеки, которую он брал с собой. Возможно, дед понимал, что его убьют, и хотел спасти книги. Если быть точным — пять книг. — Старик ткнул пальцем в Библию. — Вот одна из них. Никто не мог мне объяснить, чего он хотел добиться от Библии.
— Может, она была для него частицей дома, — осторожно предположила Фиона.
Иоганн наконец заметил девушку и медленно покачал головой.
— А может, она связывала его с отцом. Этакая печать, подтверждающая верность научного пути… — Старик вздохнул. — Работать на нацистов. Жуткое дело.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу