— Что вы хотите этим сказать? — спросил он.
Ортлиб пожал плечами.
— Ну да, криминалисты считают, что в машине был четвертый человек.
Районная больница Берхтесгадена, Бавария…
Лиза сидела на кровати, поджав ноги. Ее взгляд был устремлен на противоположную стену. Лицо ее застыло подобно маске. Она была одна в палате. Другая кровать пустовала.
— Прости, — сказал Буковски, — прости, что тебе пришлось ждать, но это дело не дает мне покоя. Теперь еще какой-то священник появился. Очевидно, важная птица из Рима. И, по-видимому, мы что-то проглядели в хижине. Я не мог прийти раньше.
— Ничего, — холодно ответила Лиза, не отводя взгляда от стены.
Создавалось впечатление, что она держит глазами какую-то точку, которую боится отпустить.
— Я, разумеется, понимаю, что тебя нельзя беспокоить, пока ты не поправишься. Если бы я знал, что ты беременна, я бы вообще не стал тебя задействовать.
— Я сама этого не знала, — возразила Лиза. — И хорошо, что медсестры в этой больнице торгуют новостями вразнос. Здесь, очевидно, не знают, что такое врачебная тайна.
Буковски недоуменно покачал головой.
— Что с тобой такое? Чего ты сердишься? Господи, ты же беременна. У тебя будет ребенок. У тебя в животе зародилась новая жизнь. Надеюсь, хотя бы отец ребенка немного порадуется этому, если уж ты не хочешь.
— Ха, — сердито фыркнула Лиза.
— Ты, кстати, не рассказывала мне, что у тебя есть друг, — продолжал Буковски, одновременно пытаясь понять, что он сделал не так, чем рассердил Лизу.
Он же не виноват, что именно таким образом узнал о ее беременности.
— Может, пойдем отсюда? — спросила Лиза. — Я хочу домой. Я хочу принять душ и больше ни о чем не думать.
Буковски вздохнул.
— Да что с тобой происходит? Почему ты так злишься на меня?
Слеза сбежала по щеке Лизы. Она убрала руки с колен и вытерла слезу.
— Все напрасно, — резко сказала она. — Полицейская школа, многочисленные семинары и учебные курсы — все впустую. После следующей аттестации меня должны были повысить в звании. А теперь? Теперь это невозможно.
Буковски встал.
— Нет ничего невозможного, — возразил он. — Многие женщины, родив ребенка, возвращаются на работу.
Лиза, похоже, пропустила реплику Буковски мимо ушей.
— Я вообще не знаю, как быть с этим ребенком. Я совершенно к нему не готова. У меня есть двухкомнатная квартира. Господи, ну почему это должно было случиться именно со мной?
— В некоторых семьях дома остается мужчина, а женщина идет работать, — неуклонно гнул свою линию Буковски.
Лиза покачала головой.
— Быть беременной — такое дерьмо. Вся жизнь коту под хвост.
Буковски вскочил.
— Давай я отвезу тебя к твоему другу и поговорю с ним?
— Чертовы пилюли, — крикнула Лиза. — Ну как, как я умудрилась забеременеть?! Надо вкатать иск производителю.
— Лиза, может, я поговорю с твоим другом, если уж ты не хочешь? Или ты не считаешь, что он имеет право знать, что скоро станет отцом?
Лиза сердито посмотрела на Буковски. Если бы взглядом можно было убить, Буковски немедленно упал бы замертво.
— Ты один во всем виноват! — крикнула она ему.
Буковски изумленно уставился на нее.
— Я-то тут при чем? — пробормотал он.
Лиза встала с постели и обулась. На ней был белый спортивный костюм, а белокурые волосы забраны наверх.
Она скрипнула зубами и застонала:
— Иногда мне хочется врезать тебе как следует.
Буковски робко улыбнулся. Она нравилась ему, когда злилась.
— Не нужно так нервничать, — попытался он успокоить Лизу. — Если хочешь, я поговорю с отцом ребенка, раз уж ты боишься.
Лиза подошла к нему и окинула его сердитым взглядом.
— Да что ты все время плетешь о каком-то друге? У меня нет друга, черт возьми!
— Но я думал…
— А теперь послушай! — перебила его Лиза. — Единственный раз за последние три месяца, когда я была с мужчиной, — это в отеле в Париже. Я надеюсь, ты еще помнишь?
У Буковски сдавило горло. Затем у него отвисла челюсть, а колени подкосились. Он растерянно сел на кровать.
Лиза пошла к двери.
— Очевидно, до тебя наконец дошло, — заметила она. — Идем же, я не намерена провести здесь всю ночь.
Буковски не слышал, что ему говорит Лиза. Кровь шумела у него в ушах, а сердце выскакивало из груди.
Мюнхен, управление уголовной полиции Баварии, отдел 63…
Буковски не помнил, когда в последний раз переживал такую ужасную ночь. Он почти не сомкнул глаз. В голове у него гудело так, как будто тысячи мух устроили там соревнования. Впрочем, ничего не поделаешь, Лиза беременна, и, по всей видимости, он отец ребенка. Господи, девочка моложе его на тридцать лет! Он же ей в отцы годится, хотя никогда не собирался отправлять детей в этот холодный мир.
Читать дальше