Аббат улыбнулся и махнул рукой.
— Болтовня, не что иное, как глупая болтовня. Говорят, будто брат Рейнгард потерял веру в Бога. Он был очень сдержан в течение последних недель. Кроме того, вы знаете, как он умер. Его сначала замучили, а затем распяли, как предателя.
— Были ли знакомы брат Рейнгард и священник церкви в Висе?
— У вас очень много вопросов. Наверное, вам стоит обратиться к представителю полиции. Это дело расследует некий Буковски, начальник отдела уголовной полиции.
Отец Леонардо кивнул.
Брат Ансельмо посмотрел на часы.
— Мне жаль, но я ничем не могу помочь вам. У меня срочная встреча с представителями округа. Мы должны обсудить проведение мероприятий в течение ближайших нескольких недель.
Отец Леонардо встал. Ему еще очень о многом нужно поговорить, подумал он про себя. Однако прежде чем связаться с полицией, ему непременно следует побеседовать об этом деле с кардинал-префектом. И на сей раз он не позволит вешать себе лапшу на уши, на сей раз префекту придется ответить на его вопросы.
Бишофсвизен, Берхтесгаден…
Дом Ганса Штайнмайера стоял в маленьком переулке. Это был аккуратно побеленный дом с эркером из темного дуба и большим балконом. В ухоженном саду покачивались на ветру две белые березы.
Том и Мошав припарковали свой «форд» на некотором удалении от переулка.
В то время как Мошав ждал в машине, Том неторопливо прогуливался возле дома. Гараж был открыт, но темного «рено» в нем не было. Вообще, похоже, дом пустовал, потому что в течение часа никто там даже не показался. Том завершил второй круг и открыл дверцу со стороны водителя.
— Все еще ничего, — шепнул он Мошаву.
— Ночь будет долгой, — ответил тот.
Том кивнул, но прежде чем сесть в машину, снова выпрямился. Недалеко от них, на выезде на улицу, над входом в дом красовалась вывеска булочной.
— Я слегка проголодался, — заявил он. — Тебе что-нибудь купить?
Мошав покачал головой. Том захлопнул дверь машины и пошел к булочной. Остановился у витрины и заглянул в магазин. Там было пусто. Он поднялся на три ступени, открыл дверь и вошел. Звякнул висящий на двери колокольчик.
Том подождал минуту, пока появилась пожилая женщина со снежно-белыми волосами, заплетенными в косу. Поверх синего платья в цветочек на ней был надет белый передник.
— Добрый день, — сказала женщина, приветливо глядя на Тома.
Том тоже поздоровался.
— Что бы вы хотели купить? — продолжала женщина на баварском диалекте.
Том заказал два кренделя с солью и решил взять еще и кусок яблочного пирога, аппетитно выглядывавшего из-за стеклянного прилавка.
— Мы здесь в отпуске, — сказал он, чтобы разговориться с женщиной.
— Я так и подумала, что вы не отсюда, — ответила та, стараясь не подчеркивать свой диалект.
— Я работаю в Мюнхене и хотел совершить поездку в Вацманн со своим другом. К сожалению, я забыл адрес нашего проводника для похода в горы.
— Вот как, — сказала женщина.
— Ганс Штайнбрехер — так его зовут. Или как-то похоже.
— Он из Бишофсвизена?
— Кажется, да, — ответил Том.
Женщина задумалась.
— На этой улице живет один Ганс Штайнмайер, но он не водит экскурсии в горы.
— Штайнмайер, — повторил Том, — может, и так. Где он живет?
Женщина покачала головой и указала на улицу.
— Ганс — явно не тот, кто вам нужен. Он работает на одного старого профессора, а не возит туристов. А Ганса Штайнбрехера я не знаю. Может, и есть такой в Штрубе или в Миттербахе.
Том задумался.
— Ганс Штайнмайер — по-моему, я знаю это имя. Я забыл листок с адресом проводника в своей квартире в Мюнхене. Надо же, как глупо, теперь мне, похоже, придется возвращаться.
— Этот Ганс когда-то был борцом, и очень хорошим. Он получил олимпийскую медаль. Прошло уже несколько лет, но, возможно, именно поэтому его имя кажется вам знакомым.
Женщина положила яблочный пирог в пакет и подала его Тому.
— С вас за все четыре евро, — сказала она.
Том порылся в кармане.
— Тогда я, похоже, ошибся.
— Наверняка, — согласилась женщина. — Ганс заботится о старом профессоре, который прикован к инвалидной коляске. Он ухаживает за садом, за домом и выполняет разные поручения. У него определенно нет времени общаться с туристами.
Том кивнул, улыбнулся, забрал пакеты и покинул магазин. Вернулся к машине и со вздохом опустился на водительское сиденье.
— Мы попали в яблочко: этот Штайнмайер заботится о профессоре, так как тот сидит в инвалидной коляске.
Читать дальше