— Значит, ты отсылаешь меня нянчиться с самогонщиком?
Обернувшись, Белл окликнул одного из своих помощников.
— Эй, Фрэнк…
К нему подошел высокий пухлый полицейский.
— Фрэнк, ты вместе с Мейсоном отправишься к Ричу Калбо.
— Взять ордер? Что он на этот раз натворил?
— Нет, ордера не будет. Мейсон тебе все расскажет. Если Калбо дома не окажется, дождитесь его. И как хотите, но сделайте так, чтобы он со своими дружками не путался под ногами у поисковой группы. Мейсон, ты все понял?
Полицейский промолчал. Развернувшись, он пошел прочь. Шериф окликнул его.
— Так будет лучше для всех.
В этом Мейсон сильно сомневался.
— Мейсон…
Но он, не сказав ни слова, вошел в комнату отдыха. Фрэнк последовал за ним. Не обращая внимания на коллег, разговаривающих о Насекомом, об исчезнувшей Мери-Бет, о том, как Билли Стайл, перехватив пас, совершил невероятный прорыв, пробежав девяносто два ярда, Мейсон подошел к своему столу. Отперев ящик, он достал револьвер, вставил в барабан шесть патронов и нацепил кобуру. Его голос перекрыл шум разговора.
— Грумер, — сказал Мейсон, обращаясь к тридцатипятилетнему полицейскому с соломенно-светлыми волосами, — мне нужно переговорить с Калбо. Ты пойдешь со мной.
— Слушай, — удивленно заметил Фрэнк, теребя в руках шляпу, которую взял с вешалки, — по-моему, Джим направил с тобой меня.
— Ты имеешь в виду Рича Калбо? — спросил Натан. — Да мы с ним как лед и огонь. Я трижды отправлял его в кутузку, причем последний раз немного помял. Возьми лучше Фрэнка.
— Да-да, — подхватил тот. — Двоюродный брат Калбо работает с моим тестем. Мы с Ричем ладим. Меня он послушает.
Мейсон холодно взглянул на Натана.
— Мне нужен ты.
— Но Джим сказал… — не сдавался Фрэнк.
— И собирайся быстрее.
— Мейсон, успокойся, — недовольно бросил Натан. — Если ты так хочешь…
Мейсон посмотрел на вырезанную из дерева утку на столе Натана, его последнюю работу. А у этого парня есть талант.
— Ты готов?
Вздохнув, Натан поднялся из-за стола.
— А что мне сказать Джиму? — спросил Фрэнк.
Мейсон молча вышел из комнаты и направился к своей служебной машине. Натан поспешил за ним. Они сели в автомобиль. Жара была нестерпимой, и Мейсон, заведя двигатель, включил кондиционер на полную мощность.
Когда полицейские пристегнули ремни безопасности, как того требовал от всех граждан начертанный на борту патрульной машины лозунг, Мейсон сказал:
— А теперь слушай. Я…
— Мейсон, не заводись. Я просто сказал то, что думаю. Вспомни, в прошлом году Фрэнк и Калбо…
— Замолчи и слушай.
— Ну, хорошо. Говори. Хотя, по-моему, я не заслужил такого обращения. Итак, я слушаю. Что Калбо натворил на этот раз?
Но Мейсон, пропустив его вопрос мимо ушей, спросил:
— Где твой «Рюгер»?
— Охотничий карабин?
— Точно.
— Дома.
— Оптический прицел на нем?
— Ну да.
— «Рюгер» нам понадобится.
Как только машина выехала на Главную улицу, Мейсон включил мигалку. Сирену он решил пока не трогать. Полицейский автомобиль на полной скорости понесся из города.
Натан вытащил сигарету. Шериф Белл строго отчитывал его за курение на службе, но Мейсон промолчал.
— Значит, «Рюгер». Вот почему ты взял с собой меня.
— Верно.
Натан Грумер считался первым стрелком в управлении полиции и одним из лучших во всем округе Пакенок. Мейсон видел, как он на дистанции восемьсот ярдов клал все десять пуль в яблочко.
— Так. А когда я возьму карабин, мы поедем домой к Калбо?
— Нет.
— А куда?
— На охоту.
* * *
— Красивые здесь дома, — заметила Амелия Сакс.
Они вместе с Люси Керр ехали на север по шоссе вдоль канала, возвращаясь в Блэкуотер-Лендинг. Следом за ними во второй полицейской машине следовали Джесс Корн и Нед Спото, коренастый помощник шерифа лет сорока.
Люси, окинув взглядом особняки, выходящие фасадами на канал, промолчала.
И опять Амелию поразили унылый покинутый вид домов, отсутствие детей. То же самое, на что она обратила внимание на улицах Таннерс-Корнера.
«Дети», — снова подумала она.
И тут же одернула себя: не надо зацикливаться на этом.
Люси свернула направо на шоссе номер 112 и остановилась на обочине — там, где они уже были всего полчаса назад, над откосом, спускающимся к месту двойного преступления. Джесс Корн поставил вторую машину рядом. Выйдя из автомобилей, двое мужчин и две женщины спустились к реке и забрались в ялик. Джесс снова занял место за веслами, пробурчав себе под нос: «Братишка, на северный берег!» Он произнес это таким зловещим тоном, что Сакс сперва приняла его слова за шутку. Однако остальные полицейские даже не улыбнулись. На противоположном берегу они вылезли из лодки и прошли по следам Гаррета и Лидии до охотничьей сторожки, рядом с которой упал искусанный осами Эд Шеффер, и дальше ярдов пятьдесят в лес. Здесь следы обрывались.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу