— Погоди! — крикнул устремившийся за ним Венделл. Однако Норрис лишь сильнее хлестнул коня.
* * *
Экипаж остановился.
Роза лежала на полу, прижатая телом Билли, и уже не чувствовала своих ног. Они онемели и стали бесполезными — омертвевшие конечности, ничем не отличающиеся от ног Билли. Она услышала, как открылась дверца, когда Элиза, качнув экипаж, вышла на мост.
— Подождите, — предупредил Берк. — Кто-то едет.
До Розы донеслось мерное «цок-цок-цок» — это лошадь переезжала мост. О чем же думал ездок, минуя стоявший у обочины экипаж? Посмотрел ли на мужчину и женщину, что стоят у перил и глядят на воду? Может, он решил, что Элиза и Берк — любовники, тайно встретившиеся в этом одиноком месте? Залаял пес Билли, было слышно, как он царапает экипаж, пытаясь пробраться к своему погибшему хозяину. Заметит ли проезжающий всадник эту необычную подробность? Исходящий лаем пес, который царапает экипаж, и парочка, не обращающая на собаку ни малейшего внимания, — два человека просто стоят и глядят на воду, повернувшись к животному спинами.
Роза попыталась позвать на помощь, но ей было трудно вобрать в грудь воздух, к тому же тяжелая промасленная ткань, в которую завернули их с Билли, заглушала ее голос. А еще эта собака, эта шумная псина, скребущая когтями экипаж, — ее лай перекрыл бы любые слабые крики, которые могла издать девушка. Роза услышала, как лошадь рысью промчалась мимо, затем стук копыт начал стихать — это ездок продолжал свой путь, так и не поняв, что его невнимательность обрекла девушку на смерть.
Дверца экипажа распахнулась.
— Черт возьми, мне кажется, я что-то слышала. Кто-то из них еще жив! — сказала Элиза.
Промасленную ткань сняли. Мужчина подхватил тело Билли и выволок его из экипажа. Глубоко втянув воздух,
Роза закричала. Ее вопль тут же прервали — чья-то пухлая рука зажала ей рот.
— Дайте мне нож, — велел Берк Элизе. — Я мигом заткну ее.
— Никакой крови в экипаже! Просто бросьте ее в воду сейчас же, не то приедет кто-нибудь еще!
— А если она умеет плавать?
Вместо ответа раздался треск разрываемой ткани — Элиза разодрала нижнюю юбку Розы на несколько полосок.
Умело и жестко она связала девушке лодыжки. В рот Розе засунули тканевый кляп, затем мужчина скрутил ее запястья.
Собачий лай зазвучал еще яростней. Теперь пес, завывая, вышел из-за экипажа и остановился чуть поодаль — так, чтобы его не смогли ударить.
— Кидайте ее, — велела Элиза. — Не то эта чертова собака навлечет на нас еще… — Она осеклась: — Снова кто-то едет.
— Где?
— Бросайте немедленно, не то нас увидят!
Мужчина вытащил Розу из экипажа, она всхлипнула.
Пытаясь ослабить хватку Берка, девушка извивалась, упиралась и волосами хлестала его по лицу. Но руки
Берка оказались чересчур сильными — слишком поздно было сомневаться в том, что он собирался сделать. Пока он нес ее к перилам, Роза успела бросить взгляд на
Билли — его бездыханное тело лежало возле экипажа, рядом, поникнув, сидела собака. Роза увидела Элизу — ее распущенные волосы растрепал ветер. Еще она мельком посмотрела на небо с блеклыми от дыма звездами.
А потом полетела вниз.
Плеск воды Норрис услышал еще с мыса Личмира. Он не смог разглядеть, что именно упало в реку, но заметил экипаж, стоявший впереди, на мосту. А еще до него донесся собачий вой.
Приблизившись, юноша различил тело мальчика, распластавшееся возле экипажа, у заднего колеса. Рядом с ним сидела собака — животное припало к земле, оскалило зубы и, рыча, отгоняло мужчину и женщину, которые пытались подобраться к погибшему. «Это пес Билли!» — с изумлением понял Норрис.
— Мы не смогли вовремя остановить лошадь! — крикнула женщина. — Несчастный случай… Мальчик пробегал прямо перед нами и… — Она осеклась, с удивлением узнав в юноше, который выбрался из коляски, беглого
Норриса. — Господин Маршалл?
Норрис рванул на себя дверцу экипажа, однако Розы внутри не увидел. Он поднял с пола длинный обрывок какой-то ткани. Клочок нижней юбки…
Юноша обернулся к Элизе, та в изумлении смотрела на него и молчала.
— Где Роза? — спросил он и бросил взгляд на Косого Джека — Берк уже пятился, собираясь бежать.
Тот плеск. Они что-то бросили в реку.
Устремившись к перилам, Норрис внимательно посмотрел на воду. Посеребренная лунным светом река покрылась рябью. Вдруг что-то шевельнулось на поверхности, словно бы некий предмет всплыл, а затем снова исчез.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу