— А парнишка-то знает, что ты высоты боишься?
— Снова ты? Биффо, отвяжись.
От одной мысли, что мы высоко на дереве, в пятидесяти метрах от земли, кружилась голова, а по спине бежали мурашки.
— Как скажете, босс, — ехидно буркнул Биффо.
Терри выпрямился, встал в полный рост (это на такой-то высотище) и принялся вытаскивать по веревке что-то из дупла в дереве. Достал рюкзак. Потом как ни в чем не бывало присел на корточки, отвязал веревку, раскрыл рюкзак. Да, ему хорошо. Еще бы. Он-то не боится высоты.
Из рюкзака Терри достал два завернутых в фольгу свертка.
Только бы не упасть.
— Лови.
Ой нет.
Поймал, поймал, и не свалился, и не сломал себе шею.
Одной рукой я кое-как развернул фольгу. Другой держался за дерево, так все-таки безопаснее. В свертках оказались закрытые бутерброды. Два куска хлеба, а между ними…
— Овечий помет, — сообщил Терри.
— Шутишь?
Черта с два он шутил. Терри вообще шуток не признает — не видит в них толку.
— Солдатам иногда приходится есть все, чтобы выжить: ягоды, корни, червей.
— Послушай, дружок, не стоит так унижаться. У человека должно быть чувство собственного достоинства. — Опять Биффо влез. Очень мне нужны его советы. Маминых хватает. — По-моему, есть дерьмо унизительно.
Терри тем временем откусил большой кусок своего бутерброда. Хотелось бы знать, что там у него между кусками хлеба. Терри об этом умолчал.
Терри, несомненно, был клевым парнем. У него были классные супермодные ролики, таких в нашей школе ни у кого не было, ну разве что у нескольких ребят из старших классов. Но это что! У него был свой собственный тренер по теннису и еще один по крикету. Да и это не все. У него был личный психоаналитик. Это такой человек, который сидит и слушает, как ты ему про все свои проблемы рассказываешь, и даже не перебьет ни разу, и так каждую неделю. Мама у него какая-то большая шишка, скупает фирмы по кусочкам, а потом вроде как их закрывает. Уж не знаю, на фига, только все это очень круто.
— Что скис, Гарри? Аппетит пропал?
Терри смотрел на меня — ждал, пока я съем хоть кусочек. Я лихорадочно искал, чем бы его отвлечь. Но стоило мне посмотреть вниз, как голова закружилась. Я посмотрел ему в глаза. Может, там что найду? Я посмотрел ему в глаза и увидел — даже смешно, — увидел одну пустоту.
Так ничего и не придумав, я спросил:
— Как тебя занесло в нашу школу, Терри?
— Хочешь сказать, почему меня не послали в какой-нибудь супер-пупер-лицей?
— Ну, в общем, да.
Таких богачей, как Терри, в нашей школе больше не было.
— Я раньше учился в лицее. А в «Манделу» меня перевели в наказание.
— А за что тебя наказали?
Я втихую сдвинул верхний ломоть хлеба и пригляделся к начинке бутерброда.
— Меня отчислили.
— Отчислили? За что?
Какие-то круглые, похожие на смородину шарики. Скорее всего, изюмины, но рисковать как-то не хотелось.
— За то. Меня с души воротило от их чертова лицея.
— Почему?
— Потому!
— Потасовку устроил?
— Ха! Им ничего не удалось доказать.
По лицу его было видно, что он не собирался этого говорить, само выскочило. Терри посмотрел на компас, который висел на цепочке у него на шее, скользнул взглядом по саду.
— Тебе не понять, что такое школа-интернат. Представь: двадцать четыре часа в сутки с училками.
Я вспомнил, как мы отдыхали в школьном лагере вместе с мисс Супер. Больше ничего на ум не шло.
— Так тебя, выходит… отчислили только потому, что тебе там не нравилось?
Терри достал из сумки бинокль. Самое время, решил я, избавиться от этой пакости из бутерброда.
— Не-а. Говорю же, я там всех и все терпеть не мог. А отец считал, что лицей поможет мне выработать характер. Короче, пришлось кое-что предпринять.
— Что?
— Да так… — Бинокль чуть дрогнул у него в руках. Лицо покраснело. Лоб вспотел.
Неужели в постель напрудил?
— Сбегал в магазин без разрешения… Слушай, Гарри, давай сменим пластинку.
— Но это так интересно. А еще?
— Много чего. — Он поднес бинокль к глазам и начал исследовать сад.
А я тем временем быстренько счистил с хлеба кругляшки. Шлеп. Как долго они падают. Шлеп, шлеп.
— К примеру, поджег там кое-что.
— Мой дядя Отис…
— Началось все с книг, — перебил меня Терри. — Ох они и взбесились! Но все-таки не отчислили. Пришлось придумывать что-то посущественнее.
Я представил, как горят целые полки книг.
— В конце концов я там поджег сарайчик.
У меня бутерброд выпал из рук.
Читать дальше