Маркос Виллаторо - Минос

Здесь есть возможность читать онлайн «Маркос Виллаторо - Минос» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Владимир, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Минос: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Минос»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Минос. Чудовище из «Ада» Данте, решавшее, каким мукам предавать грешные души…
Но теперь Миносом называет себя маньяк, который вершит кровавое правосудие, оставляя на телах убитых записки с цитатами из поэмы Данте. Чем же он руководствуется, выбирая свои жертвы?
Почему странствует из города в город, из штата в штат?
На эти вопросы пытается ответить детектив Ромилия Чакон, чья цель — любой ценой отомстить Миносу за гибель старшей сестры…

Минос — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Минос», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В этот момент мне захотелось позвонить домой и предупредить мать, чтобы она не спускала с Серхио глаз. Я первый день на работе после долгого отсутствия, а душа уже неспокойна. Мне захотелось поговорить с ним хотя бы по телефону и на минутку представить, как он наматывает волосы на указательный палец.

У Текуна оказалось немало имен и прозвищ. Для улицы он был просто Текун Уман, более широкая публика знала его под именем Рафаэль Мурилльо, а члены семьи звали его Рафаэлем Мурилльо Джеймсом. Это последнее имя я выудила из его свидетельства о рождении. Хотя его отец был гватемальцем по происхождению, сам Текун родился в городе Чаттануга, что в штате Теннесси. По всей вероятности, отец настоял на том, чтобы сыну дали имена обоих родителей, что вполне соответствует латиноамериканским традициям. В сертификате о его рождении говорилось, что его мать Рут Джеймс родом из Чаттануги, а потом я выяснила, что в этом городе до сих пор немало людей с фамилией Джеймс. Видимо, это одна из старейших фамилий среди жителей Чаттануги.

Их действительно было немало. Позвонив в справочное бюро, я получила несколько номеров, зарегистрированных на Рут Энн Джеймс. Не долго думая я позвонила по первому из них.

Вместо Рут Энн мне ответила ее сестра Кимберли.

— Кто говорит? — спросила она хрипловатым голосом с явным южным акцентом, который мог принадлежать представителю верхнего среднего класса белой расы. За всем этим антуражем, безусловно, стоят большие деньги.

Я представилась, сообщила о своей профессии и даже назвала место жительства.

— Да, и чем обязана столь неожиданному звонку?

Я назвала имя ее племянника Рафаэля Мурилльо.

Она долго думала, но потом все же признала, что я позвонила по правильному номеру.

— Весьма сожалею, но я никоим образом не общаюсь с ним.

— Да, мэм, — поспешила я успокоить ее, — я знаю, что вы не поддерживаете с ним связь, но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.

— Какие именно?

— Ну, прежде всего я хотела бы сообщить, что ваш племянник находится в федеральном розыске.

Она засмеялась.

— Простите?

— Детектив Чакон, для меня это уже давно не новость.

— Так вы могли бы ответить мне на некоторые вопросы?

— Да, разумеется. Честно говоря, я терпеть не могу разговоры по телефону.

— Могу ли я навестить вас?

Она тяжело вздохнула, но меня вдохновил ее откровенный тон, хотя он явно демонстрировал ее социальное превосходство над детективом полиции.

— Да, ничего не имею против, вы можете приехать ко мне. Но если вы действительно хотите поймать Рафаэля, то боюсь, что разочарую вас. Здесь вы его точно не найдете, а я вряд ли смогу помочь вам.

— А если я поговорю с Рут, матерью мистера Мурилльо?

— Рути будет еще более бесполезной для вас, чем я.

— Почему?

— У моей сестры болезнь Альцгеймера. Она может принять вас за свою домашнюю кошку.

— О, очень сожалею.

— Тем не менее Рути любит принимать гостей. Она может рассказать вам о своем детстве. Приезжайте завтра или послезавтра. Мы все равно никуда не выходим из дома.

~ ~ ~

Мое единственное посещение города Чаттануга произошло в то время, когда мы с мамой и сыном переезжали из Атланты в Нэшвилл. Я сидела за рулем небольшого грузовика «райдер», а мама ехала за мной с внуком в нашей «хонде». В Чаттануге мы сделали остановку, чтобы пообедать, а потом Серхио пересел ко мне в грузовик, и дальше мы всю дорогу до Нэшвилла притворялись, что являемся заправскими водителями грузовика.

Семейство Джеймс проживало в одном из лучших районов города, возможно, самом лучшем. Это были дома богачей и вовсе не напоминали лачуги, в которых жили и воспитывались торговцы наркотиками. Высокие колонны в стиле плантационной эпохи украшали фронтон дома, а комнаты в трехэтажном здании, предназначенные для хозяев и прислуги, вне всяких сомнений, были превращены в просторные студии и обширные кабинеты. Лужайка перед домом была заботливо ухожена каким-нибудь мексиканским садовником, и все здесь говорило об огромном количестве денег, которые накапливались столетиями, в течение которых рабочая сила негров-рабов сменилась белыми бедняками, на место которых потом пришли латиноамериканцы.

Юная служанка провела меня в библиотеку. Она говорила на испанском, но слишком примитивном и с большим количеством грамматических ошибок, которые обычно делают дети (к примеру, «dicieron» вместо «dijeron» [22] говорили, сказали ( исп. ). или наиболее общее употребление «haiga» вместо «haya» , что равнозначно нашему «не было»). Она отнюдь не была простачкой. Насколько я могла судить, испанский был ее вторым языком, а по виду она напоминала представительницу народа майя или ацтеков. Оставив меня в библиотеке, она ушла и вернулась через минуту с чаем со льдом и сообщила, что донья Кимберли будет с минуты на минуту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Минос»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Минос» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Минос»

Обсуждение, отзывы о книге «Минос» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x