Стив Берри - Измена по-венециански

Здесь есть возможность читать онлайн «Стив Берри - Измена по-венециански» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М.; СПб., Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Эксмо, Домино, Жанр: Триллер, Политический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Измена по-венециански: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Измена по-венециански»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отставной разведчик, а ныне успешный книжный торговец Коттон Маллоун случайно приоткрывает завесу тайны местонахождения гробницы Александра Македонского. Ему и невдомек, что поиском этой реликвии занимаются секретные службы нескольких враждебных держав и ради достижения цели они пойдут на любые жертвы. Ведь скрытое в гробнице сокровище сулит нашедшему его власть над миром.

Измена по-венециански — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Измена по-венециански», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Старик принадлежал к тем, кого в цивилизованном обществе обычно называют народными целителями. В своей деревне одновременно выполнял функции лекаря, жреца, предсказателя и колдуна. Английского он почти не знал, но вполне сносно говорил на китайском и турецком языках. С европейскими чертами лица и раздвоенной на монгольский манер бороденкой, он очень напоминал гнома. Одет этот гном был в стеганый халат, прошитый золотой ниткой, и яркую тюбетейку. Еще в деревне Винченти наблюдал за тем, как старик лечит своих односельчан снадобьями из толченых корней и растений, подобранных и перемешанных со знанием, которое возможно приобрести, лишь пройдя долгим путем проб и ошибок.

— Куда мы идем? — спросил он наконец.

— Туда, где ты найдешь ответ на свой вопрос и найдешь то, что сможет излечить лихорадку твоего товарища.

Они словно оказались на огромном стадионе, окруженном строем горных вершин, на которые никогда не ступала нога человека. Над самыми высокими в мире пиками клубились стаи грозовых облаков. Пейзаж, который в противном случае выглядел бы совершенно безжизненным, раскрашивали густые заросли орешника и серебристая трава. Где-то вдалеке был слышен звук текущей воды.

Они подошли к темно-красной скале, и Винченти следом за стариком втиснулся в узкий проход. Как ученому, ему было известно, что горы, окружавшие их, до сих пор живые: они медленно подрастают — примерно на два с половиной дюйма в год.

Расщелина привела их к овальному пространству, окруженному природными каменными стенами. Здесь было темно, поэтому Винченти достал фонарь, захватить который старик велел еще в деревне.

На этой каменной арене располагались два пруда примерно по десять футов в диаметре, один из которых бурлил горячей термальной водой. Приглядевшись к обоим водоемам, он заметил, насколько сильно различается в них цвет воды. В бурлящем вода была красновато-коричневой, в его спокойном соседе — зеленоватой, как морская пена.

— Лихорадка, которую ты описал, известна давно, — заговорил старик. — Многие поколения наших людей знали, что ее переносят животные.

Винченти слушал, затаив дыхание. Одной из причин, по которым его направили сюда, были поиски зоонозов обитающих здесь диких животных: яков, горных баранов и огромных медведей.

— Откуда вам это известно? — спросил он.

— Мы наблюдаем. Но они не всегда передают лихорадку. Если твой друг заразился именно этой болезнью, вот что поможет.

Старик указал на зеленый бассейн, на неподвижной глади которого находились какие-то растения. По виду они напоминали водяные лилии, но были более кустистыми, а из середины каждого рос цветок на стебле — таком длинном, что казалось, будто он изо всех сил тянется из тени к солнцу.

— Эти листья спасут его. Ему нужно просто пожевать их.

Винченти сунул пальцы в воду, а затем облизнул их. Никакого вкуса. А ведь он ожидал ощутить вкус карбоната, которым богаты здешние источники.

Старик зачерпнул пригоршню воды и выпил ее.

— Хорошая вода! — сказал он, улыбаясь.

Винченти тоже попил из пруда. Вода оказалась теплой, как остывший чай, и свежей. Он попил еще.

— Листья вылечат его.

— Это растение распространено в ваших краях.

— Да, — кивнул его спутник, — но лечебной силой обладают только растения из этого пруда.

— Почему?

— Я не знаю. Возможно, такова воля богов.

Винченти сомневался в этом.

— О нем известно в других деревнях, другим целителям?

Старик покачал головой.

— Только я использую его.

Винченти подтащил одно из плавающих растений, чтобы поближе рассмотреть его строение. Это было сосудистое растение, tracheophyta, с щитовидными листьями, стеблем и сильно развитой сосудистой системой. Восемь толстых трилистников окружали основание цветка, создавая своего рода плавучую платформу. Ткань листа было темно-зеленого цвета и содержала много глюкозы. Из центра торчал отросток, выполнявший, по-видимому, функции фотосинтеза из-за ограниченной площади листьев. Нежно-белые лепестки цветка напоминали завитки и не издавали никакого запаха.

Винченти заглянул под основание растения. Оттуда свисал напоминающий хвост енота пучок жилистых коричневых корней, через которые растение получало из воды питательные вещества. Со всех точек зрения этот ботанический вид, видимо, сумел прекрасно адаптироваться к здешним условиям.

— Как вы узнали о его свойствах?

— Мне рассказал отец.

Он вытащил растение из воды и положил его на открытую ладонь. Сквозь его пальцы струилась теплая вода.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Измена по-венециански»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Измена по-венециански» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Измена по-венециански»

Обсуждение, отзывы о книге «Измена по-венециански» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x