SWAT ( англ. Special Weapons And Tactics) — специальные боевые подразделения американских полицейских департаментов, предназначенные для выполнения опасных операций.
«Майами долфинс» — профессиональная футбольная команда.
Pro bono (от лат. pro bono publico — ради общественного блага) — оказание профессиональной помощи благотворительным, общественным и иным некоммерческим организациям, а также частным лицам, которые не могут подобную помощь оплатить.
Транспондер — приемопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал. Транспондеры используются в авиации для опознавания сигналов на экране радара и идентификации «свой-чужой». Большинство авиационных транспондеров способны передавать информацию о типе, высоте и скорости воздушного судна и четырехзначный идентификационный код ответчика. Код 7700 означает, что на воздушном судне случилась чрезвычайная ситуация.
Джесси Джексон — американский общественный деятель, правозащитник, один из самых влиятельных религиозных лидеров среди афроамериканцев США. Дважды выставлял свою кандидатуру на президентских выборах.
Флорида-Кис — архипелаг, представляющий цепь коралловых островов и рифов на юго-востоке США.
Роберт Стрэйндж Макнамара (1916–2009) — американский предприниматель и политик-демократ, министр обороны США в 1961–1968 годах (при Джоне Кеннеди и Линдоне Джонсоне).
Вечером 15 февраля 1898 года при невыясненных обстоятельствах взорвался и затонул на рейде Гаваны броненосный крейсер флота США «Мэн». При взрыве погибло 260 человек — почти весь экипаж судна, кроме офицеров. США возложили вину за взрыв на Испанию, которой тогда принадлежала Куба. Хотя причастность правительства или вооруженных сил Испании к взрыву не получила подтверждения в ходе расследования, этот инцидент послужил поводом к началу испано-американской войны. Точная причина взрыва так и не была установлена, хотя доказано, что взрыв в любом случае произошел изнутри, а не снаружи корабля. «Помни „Мэн“!» стало девизом вооруженных сил США в грядущей войне с Испанией.
Снафф-видео — в широком смысле фильмы, в которых показываются реальные убийства и пытки людей. На американском сленге слово «snuff» имеет значение «убить», «прикончить».
Copyright © 2006 by Joe Konrath.
Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство 2-й половины XX века.
Лунный пирог — традиционное китайское блюдо, которое готовят в честь Фестиваля середины осени.
Сальса — классический мексиканский соус.
Обувь, одежда, ресторан, продуктовый магазин, банк, сотовые телефоны.
Уходите (исп.).
«Перелетными птицами» ( англ. snowbirds, букв. «снежные птицы») называют жителей северных районов США, а также канадцев, которые проводят зиму в южных штатах (Флориде, Калифорнии, Аризоне и др.).
С легкой руки писательницы Марджори Стоунман Дуглас, автора документального романа «Эверглейдс: травяная река», это словосочетание стало вторым названием всей экосистемы «Эверглейдс», представляющей собой огромное тропическое болото с окружающей территорией. Пресная вода из «Эверглейдс» используется для водоснабжения Майами.
Copyright © 2006 by Heather Graham Pozzessere.
«Стерно» — жестяные банки для разогревания пищи, содержащие горючую смесь в виде желе.
Эмпат — человек, способный воспринимать переживания, эмоции и чувства другого человека на уровне собственных эмоций.
Copyright © 2006 by James Siegel.
Амбиен — лекарственное средство, обладающее снотворным и расслабляющим воздействием. Применяется для лечения проблем со сном. Амбиен предназначен только для краткосрочного применения, как правило, не более 7-10 дней.
Рикки Ли Джонс (р. 1954) — американская певица и композитор, работающая в жанрах рок, блюз, поп и других. Нора Джонс (р. 1979) — американская певица, пианистка, гитаристка, а также актриса. Дочь знаменитого индийского музыканта Рави Шанкара. Куинси Джонс (р. 1933) — американский дирижер, аранжировщик, композитор, продюсер, трубач. Вошел в историю как продюсер самого продаваемого альбома всех времен — альбома Майкла Джексона «Триллер» (1982).
Читать дальше