— Она твоя мать!
«Но она женщина».
— Закрой дверь!
«Может быть, она все-таки повернется».
— Ты не хочешь смотреть на нее.
«Черт возьми, я хочу. Повернись!»
— Закрой дверь!
«Я хочу увидеть ее грудь».
— Это отвратительно.
«Ее сиськи».
— Черт!
«Я хочу их потрогать».
— Ты спятил?
«Подкрасться и потрогать их, не будя ее».
— Ты становишься извращенцем. Настоящим чертовым извращенцем. Стыдно!
Вспыхнув, он плотно закрыл дверь. Руки были холодными и влажными.
Он спустился вниз и позавтракал: два печенья и стакан апельсинового сока.
Как он ни старался перестать думать об этом, из головы не выходили голая спина и очертания округлой груди Уизи.
«Что со мной?» — подумал он.
Отец приехал в пять минут восьмого на белом «кадиллаке». Колин ждал его на обочине дороги перед домом.
Отец потрепал его по плечу и сказал:
— Как дела, малыш?
— В порядке, — ответил Колин.
— Готов выловить самую большую?
— Надеюсь.
— Похоже, сегодня будет клевать.
— Откуда ты знаешь?
— Сказали.
— Кто?
— Те, кто знает.
— Это кто? Рыбы?
Отец взглянул на часы.
— Что?
— Кто это те, кто знает?
— Это Чарли и Ирв.
— А кто это?
— Ребята, которые обслуживают нанятое нами судно.
— А-а.
Временами Колину трудно было поверить, что Фрэнк Джекобс действительно его отец. Они ни в чем не были похожи. Фрэнк был высоким, спортивным, непреклонным человеком, шести футов роста и ста восьмидесяти фунтов веса. У него были длинные, с большими кистями и твердыми ладонями руки. Он был великолепным рыбаком, охотником, обладавшим множеством трофеев, и прекрасным стрелком. Он любил покер, любил покутить, любил хорошо выпить, но никогда не был пьян. Он ценил внешние признаки успеха. Одним словом, он был мужчиной до мозга гостей. Колин восхищался некоторыми чертами своего отца. Однако было немало и таких, которые он не выносил, а иные просто выводили его из себя, он их боялся и даже ненавидел. Одной из них было то, что Фрэнк никогда не признавал своих ошибок, даже тогда, когда подтверждение было у него перед глазами. В тех редких случаях, когда он понимал, что не может избежать их признания, он дулся, как избалованный ребенок, которому невыносимо трудно отвечать за последствия своих собственных прегрешений. Он никогда не читал книг и журналов, кроме тех, которые предназначались для спортсменов, тем не менее у него было свое непоколебимое мнение по каждому вопросу, начиная с арабо-израильского конфликта, кончая американским балетом. Он всегда упорно отстаивал свою неквалифицированную точку зрения, не замечая, что ставит сам себя в дурацкое положение. Но хуже всего было то, что любая самая невинная провокация выводила его из себя, и потом ему стоило невероятных усилий восстановить равновесие. Во время приступов злобы он вел себя как сумасшедший: выкрикивал какие-то несусветные обвинения, вопил, размахивал кулаками, крушил все подряд. Не единожды он участвовал в драках. И много раз бил свою жену.
Он любил гонять машину, не обращая внимания ни на кого на трассе. Во время сорокаминутной поездки на юг, в Вентуру, Колин сидел, выпрямившись, и ни разу не шелохнулся, прижав к бокам сжатые в кулаки руки. Он боялся смотреть на дорогу, но также боялся и не смотреть. Он был немало поражен, когда, проделав весь этот путь, они въехали в район порта целыми и невредимыми.
Судно называлось «Эрика Линн». Оно было большое, белое и поддерживалось в хорошем состоянии. Но какой-то неприятный запах — смесь запаха бензина и дохлой рыбы — распространялся по всему судну, хотя Колину показалось, что только он замечает его.
Компания, собравшаяся на судне, состояла из Колина, его отца и девяти друзей отца. Все они были высокие, крепкие, спортивно сложенные мужчины, такие же, как и Фрэнк, и звали их Джек, Рекс, Пит, Майк...
Как только «Эрика Линн» отчалила от берега и, маневрируя, вышла из порта, взяв курс в открытый океан, на палубе за капитанской рубкой был сервирован завтрак. На столе было несколько термосов с «Кровавой Мэри», два сорта копченой рыбы, зеленый лук, кусочки дыни и мягкие булочки.
Колин не мог ничего есть, потому что, как обычно, как только судно вышло из порта, его начало мутить. По опыту он знал, что через час с ним будет все в порядке, но он не должен прикасаться к пище, пока не обретет устойчивость на воде. Он даже пожалел, что съел утром за завтраком пару печеньев с апельсиновым соком, хотя это было больше часа тому назад.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу