— Это и есть тот Скунс, который людей убивал? — спросил траппер (капитан Берк, изрядный болтун, выложил ему всю нашу историю).
— Ага, — кивнула я.
— А с виду ничего особенного. Нет, сэр! Ничего такого особенного.
— Еще бы! — фыркнула Джинкс. — Теперь-то он мертвый. Мертвые — они все «ничего особенного», кем бы они ни были при жизни.
— Тут ты, пожалуй, права, — согласился траппер. — Я больше насчет того, каков он с виду.
Они оставили Скунса валяться там, где он упал, и мы еще немного проплыли по реке до того места, где остановились прежде, когда пошли искать еду и наткнулись на старухину хижину. Тем же путем мы поднялись на холм к дому. Я постучала в дверь, мама открыла и впустила нас. Терри оклемался, ходил по делам уже в уборную, а не как в первое время в кастрюльку, содержимое которой потом выбрасывалось в разбитое окно. Первым делом он сообщил нам об этом, и наплевать, что с нами двое незнакомых мужчин. Наверное, если бы мне отрезали руку и пришлось бы ходить по-большому и по-маленькому в кастрюльку, я бы тоже радовалась улучшению так, что и смолчать бы не могла. И припасы они все съели за те три дня, что нас не было, — и белок, и ягоды, и дикий виноград.
Капитан Берк осмотрел руку Терри и покивал, одобрив профессиональную работу:
— Говоришь, это сделала старуха, которая жила здесь?
— Совершенно верно, — сказал Терри. — Она стоит там, прислонившись к дому, и держит ящик с тем, что осталось от моей руки.
Мама отворила запертый ставень, и точно: старуха торчала на том же месте, только слегка осела внутри половика, созрела уже и гнила, а на согнутых руках с отрубленными кистями держала ящик с рукой Терри, тоже черной и разложившейся.
— Угу, — пробурчал траппер, выглянув в окно. — Знавал я эту бабищу много лет тому назад. Гремучая змея, да и только, — пожалуй, змея полюбезнее будет. Никто с ней и дела иметь не хотел, а последние десять лет и к дому ее близко не подходили. Я-то думал, она давно уже дух испустила.
Мы во второй раз закопали старуху, и траппер даже сказал несколько слов над могилой: типа того, что старуха была подлее чертей в аду, но теперь она померла, и мы будем отзываться о ней полюбезнее. Пока он говорил, я отвлеклась, глазела на голубую сойку, верещавшую у нас над головой.
Закончили со старухой и спустились за Скунсом. Капитан и траппер зарыли Скунса — тело и голову — прямо на берегу, что показалось мне довольно глупым, ведь очень скоро вода подмоет могилу и унесет труп. По правде говоря, мне было наплевать, куда Скунс попадет после смерти. Иногда я вспоминала, как скверно ему пришлось в детстве — отец вырвал ему язык, мать чуть не утопила, била по голове веслом, пришлось ему с малолетства выживать в лесу. Тогда мне становилось его чуточку жалко, но подобные мысли исчезали быстрее, чем появлялись. Когда они похоронили Скунса, траппер буркнул, обращаясь к берегу, в который его зарыли: «Удачи в аду», и мы вернулись к лодке. Выяснилось, что всех нас лодка не вместит — собственно, мы еще до отъезда пытались убедить в этом капитана Берка, но он человек упертый, теперь же пришлось искать выход из положения. Мужчины предложили в первую очередь отвезти в Глейдуотер маму и Терри и поселить их там в пансионе. Мы с Джинкс остались и ждали своей очереди. Как только лодка скрылась из виду, мы вернулись в дом и достали банки с прахом Мэй Линн и с деньгами. В той прогалине внутри терновника мы выкопали яму, схоронили сокровище и отметили место камнем.
Ближе к сумеркам капитан Берк и траппер вернулись, погрузили нас в лодку и отвезли в Глейдуотер. Маму и Терри уже разместили в пансионе. Капитан сбегал за мамой, а Терри остался в пансионе, он все еще не оправился от потери крови и был слабоват. Траппер ушел по своим делам, а мы с Терри околачивались у берега, пока не увидели маму с капитаном Берком.
Мама успела навести чистоту, даже голову вымыла и одолжила платье у хозяйки пансиона — такая она была свеженькая, хорошенькая, капитану, как и всем мужчинам, сразу в голову ударило.
Мы вместе дошли до полицейского участка, но в камеру мама зашла одна и поговорила там с Доном. Выйдя, она сказала:
— Я передала ему ваше предложение, капитан.
— И что?
— Он говорит, что убил этого человека, пытаясь защитить меня и Сью Эллен. Терри он, по его словам, недолюбливает, а на Джинкс ему и вовсе наплевать.
— Ясное дело, — подхватила Джинкс.
Капитан Берк спросил — очень мягко:
— Он вас обижал? Поэтому вы ушли от него?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу