Пока Колдстад шарил по полу в поисках упавшей капсулы, Харолд В. Смит затих.
— Говори, Смит.
— У-у-у-б-б-б~
— Сглотниие. Вам станет легче.
— Вот вода. — Колдстад протянул полную чашку.
Смит отпил глоток. В глазах его стояли слезы. Первое слово, которое директор Фолкрофта сумел произнести, было «Убейте~»
— Что он сказал? — спросил спецагент.
— Не понял.
— ~меня~ — закончил Смит.
— Успокойтесь, Смит. Вы не в себе. Вам нужно отдохнуть.
— Убейте меня, — повторил Харолд В. Смит. — Пожалуйста. — Умоляющим взглядом своих серых глаз он неотрывно смотрел на старика азиата.
— Он просит вас убить себя?
— Просто переутомился. Надо уложить его в постель.
— Не раньше, чем я закончу официальные процедуры, — склонившись над Смитом, грозно откликнулся Колдстад. — Харолд В. Смит, я накладываю арест на имущество этой лечебницы за сознательное уклонение от уплаты налогов, сокрытие доходов от Федерального налогового управления и нарушение Акта о контроле за отмыванием денег 1983 года путем нелегального ввоза в страну средств, превышающих десять тысяч долларов, и последующей неуплаты налогов.
В полуобморочном состоянии Смит рухнул на пол. Впрочем, он тут же попытался встать, но старый азиат, словно желая отереть пот у него со лба, слегка коснулся его лица. От этого прикосновения Смит тотчас снова повалился на пол.
— Проклятие! — ругнулся Колдстад.
Старик вскинул голову.
— Пошлите за доктором, надо уложить его в постель.
Спецагент вновь взглянул на азиата с подозрением.
— Я думал, вы и есть доктор.
— Вы неправильно меня поняли. Я его советник.
— Финансовый советник?
— Просто советник. Меня зовут Чиун.
Колдстад, весь побагровев, повернулся к своим людям.
— Пусть кто-нибудь подтвердит. Притащите сюда эту рыдающую секретаршу.
В кабинет мигом доставили трепещущую миссис Микулку.
— Что вы делаете? — сквозь громкие всхлипы спросила она. — Доктор Смит~
— ~это представитель одной из низших форм жизни на планете, — резко оборвал ее спецагент. — Он подозревается в уклонении от налогов.
— Подозревается! Но это же не повод, чтобы врываться в больницу с оружием в руках!
— Когда дело касается налогов, дядюшка Сэм антимоний не разводит. — Колдстад указал на Чиуна. — Кто это?
— Это мистер Чиун.
— Так вы его знаете?
— Да. Он наш бывший пациент и довольно часто бывает в Фолкрофте.
— Пациент?
— Насколько я могу судить, он полностью излечился от своей мании.
— Какой мании?
— Точно не знаю, но раньше он называл доктора Смита «императором».
— Императором чего?
— Америки, конечно, — откликнулся Чиун. Взгляды присутствующих мгновенно обратились в его сторону.
— Так говорите, Америки? — подойдя к азиату, спросил Колдстад.
— Да. Смит тайно управляет этой страной.
— А как же Президент?
Чиун пожал затянутыми в черный шелк плечами.
— Президент — просто марионетка. Бессильная и ничего собой не представляющая марионетка.
— А вы советник императора?
— Я стою у его трона и защищаю от врагов.
— Приведите сюда настоящего доктора! — крикнул Колдстад. — Да побыстрее! И арестуйте этого маленького желтого психа.
— Попробуйте, если сможете! — проскрипел Чиун.
Он повернулся и, шурша юбками, направился к двери.
— Остановите его!
Агенты у двери тотчас приложили к этому все возможные усилия, то есть, растопырив руки, приняли позы футбольных вратарей, словно готовились поймать воображаемый мяч. В общем-то стратегия неплохая. Вот только мяч оказался отнюдь не футбольным.
Мастер Синанджу накатился на агентов словно мяч для игры в кегли. Подобно кеглям они взмыли вверх и тут же рухнули на пол, крепко вцепившись друг в друга. Каждый из охранников принял своего напарника за намеченную цель.
Колдстад перемахнул через своих подчиненных и резко выглянул в коридор. В этот момент кто-то схватил спецагента за узел темно-синего галстука и швырнул вниз. Джек с такой силой грохнулся лбом об пол, что без посторонней помощи не смог даже добраться до кушетки.
— Черт побери, настоящая психушка! — рявкнул Колдстад, разбитыми пальцами дотрагиваясь до кровоточащего носа.
— Но ведь это и есть сумасшедший дом, сэр, — робко заметила миссис Микулка.
Сначала Римо Уильямс заметил кружащих в воздухе птиц. Здесь явно что-то не в порядке. Продвигаясь по лесной дороге к Фолкрофтской лечебнице, Римо не мог в точности сказать, что именно, но явно что-то не то. Совсем не то.
Читать дальше