– Почему вы не сказали – «через мой труп»? – по-английски осведомился таможенник.
– Именно это я и хотел сказать, – мрачно отозвался Римо.
Таможенник побледнел и прижал ладони ко рту. – Я осквернил себя, – сказал он.
Подбежал второй таможенник и арестовал первого. Они заспорили. По-французски.
– Что случилось? – спросил Римо.
– Этот человек арестован за употребление английских слов, – объяснил кореец.
– Вот и славно.
Потом появился третий, их коллега, и попытался арестовать Римо с Чиуном за английскую речь в пределах священных нерушимых границ Франции.
Он-то и стал тем самым таможенником, которого Римо швырнул в ближайшее окно с тонированным стеклом. Пострадавший успел еще выпалить что-то невразумительное – вероятно, французскую фразу, причем на очень большой скорости, но для Римо это не имело значения.
Заверещали пронзительные свистки, и к Римо с Чиуном устремились охранники аэропорта, возбужденно выкрикивая что-то по-французски. Не понимая их, Римо сделал вид, будто бы оскорблен до глубины души, и принялся тыкать каждому указательным пальцем в лоб.
Судя по всему, он неизменно попадал в речевой центр, потому что возбужденные вопли вскоре стихли. Продолжая яростно жестикулировать, охранники поспешно очистили пространство вокруг англоязычных демонов.
Выйдя наружу, Чиун кликнул поджидавшее такси-"мерседес", изъясняясь на чистейшем французском. Устроившись на заднем сиденье, посетовал, что его французский далек от совершенства.
Услышав английскую речь в салоне автомобиля, который формально являлся частью французской территории, таксист с визгом остановил машину и велел пассажирам выйти вон.
Поскольку его требование было изложено на беглом французском, Римо и не подумал подчиниться, продолжая сидеть как ни в чем не бывало.
Зато мастер Синанджу отлично понял обращенную к ним ругань и завернул длинную тираду, расцвеченную витиеватыми французскими проклятиями. Таксист постарался не ударить в грязь лицом, и в течение минуты в салоне раздавались лишь звуки визгливой перебранки, пока Римо не положил конец спору, нанеся по спинке водительского кресла короткий резкий удар.
Шофер вылетел сквозь лобовое стекло, скользнул по капоту и повалился на асфальт.
Римо уселся за руль и тронул машину с места. Все было прекрасно за исключением двух вещей. Руль торчал не с той стороны [18], да подхваченные ветром молочно-белые гранулы ударопрочного стекла все время били Римо в лицо.
– Ну что ж, – произнес Римо, едва автомобиль влился в дорожный поток. – Как проехать к «Евро-Бисли»?
– Понятия не имею, – ответил Чиун.
– Черт побери! Придется расспросить местных жителей.
К этому времени они уже выехали за город и оказались в сельской местности. Среди полей то тут, то там мелькали крохотные деревеньки. Римо остановил машину на обочине и спросил у первого встречного фермера:
– Как проехать к «Евро-Бисли»?
Фермер зажал нос.
– Спасибо за помощь, – кивнул шофер и покатил дальше. Следующий фермер, услышав название, плюнул и отвернулся.
– Как спросить по-французски "где находится «Евро-Бисли»? – спросил ученик учителя, когда они вновь тронулись.
– Ou est Euro Beasley? – произнес Чиун.
– Повтори.
– Ou est Euro Beasley?
– Полагаю, эта фраза пишется совсем не так как произносится.
– Конечно. Ведь это французский.
Крестьянка, к которой Римо обратился на ломаном французском, подняла лежавший на обочине камень, швырнула его в заднее стекло автомобиля и долго грозила вслед кулаком, похожим на деревянную колотушку.
– С чего это она так разошлась? – спросил Римо.
– Ты исковеркал язык этой женщины.
– По-моему, этот язык исковеркали те, кто его изобрел, – заметил Римо. – Между прочим, я целых три года изучал французский в приюте.
– Неужели?
– Все три года – один и тот же вводный курс. В конце концов монахини отчаялись научить меня говорить по-французски и оставили в покое. Зато латынь я, как ни странно, все же выучил.
– Латынь против французского – то же самое, что пиджин [19] в сравнении с твоей родной речью, – хмыкнул мастер Синанджу. – Впрочем, нынешний французский язык изрядно замусорен.
– Скажи это французам, – отозвался Римо. – Гляди-ка! Нас догоняют полицейские.
– Вот и прекрасно. Спросим дорогу у них.
– Именно это я и хотел предложить, – кивнул ученик, замедляя ход автомобиля.
В зеркальце заднего обзора показалась вереница из трех машин французской полиции. Они быстро приближались, пронзительно вереща сиренами. На крышах крохотных белоснежных «рено» мерцали синие проблеске вые маячки. Автомобиль, шедший в середине, чуть притормозил, а два оставшихся наддали ходу.
Читать дальше