Измайлов Андрей - Русский транзит

Здесь есть возможность читать онлайн «Измайлов Андрей - Русский транзит» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: ТОО Библиополис, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русский транзит: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русский транзит»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Энергичность текста книги, непринужденность и блеск диалогов, сдобренных юмором, сложностью сюжетных поворотов при строгой их логичности, стиль "экшн"…Читатель чуть ли не на каждой странице восклицает: "Это же кино! Это же чистое кино!". Возможно…

Русский транзит — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русский транзит», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Двойная победа. Она-то возмутилась: издеваюсь! А там действительно… Сказал же: посмотри внимательно. И если промывание поврежденной руки, обмазывание раны каким-то целебным коллоидом, наложение стерильной повязки… если весь этот процесс можно сопровождать скептическим пофыркиванием (я думала: рана! а у тебя: фи!), то процесс извлечения осколков из… Он, процесс, волей-неволей провоцирует на шуточки-прибауточки. Взаимные. Домашние. Да-а, с такими ранениями – ни посидеть, ни пройтись, ни пробежаться. Летай. Иль ползай. Конец известен: а как насчет «лежать»?

– Придется только на животе.

– На спине никак, Алекс?

– На спине каждое движение вызывает нестерпимую боль! Меня просто так и подбрасывает!

– Отлично!

– Эгоистка!

– Разумеется! Эгоист!

Иди. Иди сюда. Иди.

Главное, не забыться и не брякнуть бывшую до вчерашней ночи паролем-отзывом «работу с автором».

Та-ак, пошла вторая бессонная ночь…

… А натуральная работа с автором-Бояровым началась у мисс Арчдейл не более полугода назад. Как раз вынужденный перерыв наступил в спортивной карьере Александра Евгеньевича, и как раз пригрел его Лев Михайлович на Девятом Брайтоне.

Брайтонский «бордвок» балуют вниманием не только местные обитатели (ныне местные, в недалеком прошлом – совдеповские). Повадились сюда и настоящие местные, то бишь американцы. Время от времени то там, то сям – парни с видеокамерой, с магнитофоном, глядишь, переводят зазря пленку, запечатлевая алкашей в кафе «Москва», добиваясь у них ответа: как вам сегодняшняя Москва? что вы думаете о Горбачеве после литовских событий? Глядишь, старательно кивают, записывая откровения типа: «Горби из гроби!». Большего из наших иммигрантов не выжать при самом большом желании. Не только потому, что по-английски они ни в зуб ногой – почти пятьдесят тысяч, и между собой только на своем-трехэтажном – но и в силу мгновенно усвоенной привычки держать язык за зубами. Таблоиды отчего-то уверены: русские народы общительны и простодушны. А вот вам летающий хрен! Знаем мы ваши вопросики! «Что думает брайтонская общественность по поводу КГБ, засылающего в Америку преступников под видом эмигрантов? Вот вы, вы скажите!». Совсем сдурели, ребятки?! Ежели я не агент Комитета, то я про это ничего не знаю. А ежели я агент, так тем более скажу, что ничего не знаю!

Они, таблоиды, наивно полагают: достаточно представиться, мол, мы из программы «Теперь об этом можно рассказать» – и удрученная семидесятилетним опытом Совдепа общественность возрадуется, мол, можно?! мол, об этом?! мол, теперь?! Ну-ну. Да будь вы хоть из «Ридерс дайджест», из «Бостон глоб», хоть из «Нью-Йорк таймс»! А вот вам летающий хрен!.

Классический ответ дал Григорий Аврумович Дацковский, администратор брайтонского «Метрополя», когда его допекли вопросом: правда ли, что на днях вас посетила полиция, пытавшаяся отыскать несуществующую бомбу? Аврумыч ответствовал: «А вы у полиции и спрашивайте. Ей видней, приходила она или нет». (То-то, господин Перельман, перенимайте! Пример Дацковского – другим наука. А ты, мудак, чуть сам полицию не вызвал, чуть людей из мафии Карлоса не засветил!).

Я – иной коленкор. Мне скрывать нечего. Я личность известная «транзитами». И чем разговорчивей буду, тем буду целей. Так я считал (тоже порядочный мудак! в смысле, я! но я хоть, в отличие от Левы, порядочный…) до поры, до времени. Пока ко мне не стали отсылать всех и каждого таблоида. Иные честно к бабеной матери отсылают, а брайтонские – к Боярову. Утомительно стало. Рассказывай одно и то же изо дня в день! Они свежачка хотят, а я все пережевываю прошлое. Ибо заикнешься о настоящем – людей подведешь. Вот и ограничивался тыканьем таблоидов носом в жопу, в их собственные публикации: наив! Вы где эту клюкву собирали?! Вот эту, эту: «Среди русскоговорящих эмигрантов преступники зовутся «organizatsija», то есть организация. Если вожакам мафии дают такие клички, как «бык», то капитана русской преступности могут прозвать «kapusta», то есть капустой». Если хотите знать, «организацией» наши блатные никогда себя не кликали. Есть разве слово «контора», но пришло оно к блатным из жаргона гэбэшных органов и обозначает именно эти органы. Впрочем, где большие бандиты, затрудняюсь… Нужно быть гурманом, чтобы различать оттенки дерьма. А за «быка» в адрес совкового «пахана» и схлопотать можно на зоне. Не почетное это звание, оскорбительное. Так работяг-зэков называют. Что касается «kapusta» – «капуста» это просто бабки. Опять не ясно? А, ну да! Бабки – это просто деньги, темнота вы американская-некультурная. Хотя был тут, на Брайтоне, один одессит, сейчас-то он убыл из Нью- Йорка в неизвестном направлении. Тезка мой. Того, да, Капустой вроде окрестили. С его легкой руки на Брайтоне усвоили: если бензин разбавить водой, автомобиль все равно поедет, а платят американцы сполна, им и в голову такое не придет! И «Садко», и «Одесса» поднимались под его, Капусты, чутким руководством. По слухам, уборщица-полька обнаружила в оставленном им дома кейсе триста тысяч баксов наличными и с кейсом вместе исчезла. Ну да, нехило. Но производить за такой пустяк человека в «капитаны русской преступности» никак не можно. И, кстати, если вы, таблоиды, хотели продемонстрировать масштаб личности, производили бы Капусту в генералы, маршалы, генералиссимусы. А то это только у вас: начальник полиции всего Нью-Йорка – капитан. А в России: капитаны ротой командуют, ну батальоном, не больше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русский транзит»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русский транзит» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русский транзит»

Обсуждение, отзывы о книге «Русский транзит» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x