— А Коди поправится? — спросила Вэнди.
— Он проведет в больнице несколько дней, но с ним все будет в порядке, — ответил врач ко всеобщему облегчению. — Хирургам удалось восстановить поврежденную селезенку и остановить внутреннее кровотечение. Мальчишка — просто везунчик.
— У этого парня странные представления о везении, — заметил Хикс, пока они без дела слонялись в коридоре, ожидая ухода Морганов. — Вот Дэннису Фарману не помешало бы немного удачи.
Они проследовали за Морганами на стоянку, где Стив поднял Вэнди с кресла-каталки и усадил в минивэн ее матери.
— Папа, ты поедешь домой? — полным надежды голосом спросила девочка, распахивая свои васильковые глаза так широко, как только могла.
— Я скоро приеду, детка. Не волнуйся.
Но как только Сараи Вэнди Морган уехали, а Стив направился к своей машине, Мендес встал у него на пути.
— У нас к вам есть еще пара вопросов, мистер Морган.
Тот на несколько секунд замешкался, а потом проговорил:
— У меня был долгий день, детективы. Я поеду домой.
Мендес пошел с ним рядом.
— Когда я спрашивал вас сегодня, где вы были в три часа ночи, вы забыли упомянуть, что кровать, в которой вы предположительно спали, находилась в гостинице.
— Вы не спросили.
— Водить нас за нос — не очень хорошая идея, мистер Морган, — сказал Хикс, шагая с другой стороны. — У нас складывается впечатление, что вы с пренебрежением относитесь к ситуации, которая требует сотрудничества.
— Не с пренебрежением. Я раздражен, — сказал Морган. — Я посвящаю Томасовскому центру и его клиентам большую часть своей жизни. И мне совсем не нравится, что меня подозревают из-за моей щедрости.
— Вы попали в поле нашего зрения не поэтому, если вас это успокоит, — возразил Мендес, — а потому, что вы менее чем отзывчивы, и нам известно, что у вас была связь с одной из жертв.
— Ничего вы не знаете…
— Нет, знаем. Питер Крейн признался нам. И еще он рассказал, что вы планировали провести прошлую ночь в «Холидей-инн», потому что вас выгнала жена.
Морган остановился около черного автомобиля.
— Моя семья вас не касается.
— Однако это отличный мотив, — сказал Хикс. — Если Лиза Уорвик давила на вас, угрожая все рассказать вашей жене…
— А какой у меня мотив для нападения на Карли?
— Может, вам это просто нравится, — предположил Мендес.
Он посмотрел через стекло задней пассажирской дверцы в салон. На заднем сиденье лежала черная куртка «Мемберс онли» и пара бейсболок, коробка с плакатами «Розыск» с Карли Викерс. На полу валялась пара пыльных походных ботинок. Не было ни орудий пыток, ни сувениров от пострадавших, ничего, что могло бы стать вероятной причиной для обыска автомобиля.
— Я понимаю, вам надо делать работу, — сказал Морган. — Но вы тратите свое бесценное время на меня, когда было бы лучше, если бы вы смотрели себе под нос.
— Что это значит? — спросил Хикс.
— Спросите Диксона. Скажем так: интерес одного из ваших детективов к женщинам из центра носит далеко не безобидный характер.
Они проводили взглядом его машину, лишившись дара речи.
— И что теперь? — спросил наконец Хикс.
— Думаю, если бы Диксон хотел нам что-то сказать, он бы уже это сделал.
— Точно, — согласился Хикс и пошел в больницу. — Спросим Джейн Томас.
— Он лжет! — кричал Фарман.
— Фрэнк, сядь и закрой рот, — приказал Диксон.
Они ушли в комнату для допросов по соседству с той, где сын Фармана только что обвинил отца в убийстве. Несмотря на приказ Диксона, оба остались стоять — каждый в своем углу комнаты.
Винс следил за ними по монитору, зная, что разговор будет не из легких.
— Мне сказали, он влез в драку, — сказал Фарман. — Это была просто ложь, чтобы заманить меня сюда и обвинить в чем-то, Кэл? Какого дьявола?
— Дэннис не влезал в драку, Фрэнк. Он напал на двоих детей в парке «Оуквудс». Он пырнул ножом мальчика. Ребенок мог умереть. Дэннис арестован.
У Фармана с лица сошла краска.
— Что?
— Он ранил мальчика ножом. Парень в хирургии. Он мог не выжить, Фрэнк.
Фарман сел, словно ноги отказывались держать его. Глаза стали мутными.
— Я не понимаю, — сказал он сам себе. — Я не понимаю, что с ним не так. Ты знаешь, Шэрон пила, когда носила его. С ним никогда не было сладу.
— Я привел его учительницу, потому что у нее есть подход к мальчику, — сказал Диксон.
— Отлично! — воскликнул Фарман. — Эту придирчивую сучку. Кто знает, что она вбила ему в голову? У нее проблема с мужиками…
Читать дальше