Фии Рослунд — за то, что ты была с нами и нашим текстом все время работы над романом;
Никласу Бреймару, Эве Эйман, Микаэлю Нюману, Даниэлю Маттиссону и Эмилю Эйман-Рослунду — за разумные соображения;
Никласу Саломонссону, Туру Юнассону, Катерине Мерк, Сильвии Мольнар и Лейле Белле Драке из агентства «Саломонссон Эдженси» — за энергию, компетентность, за то, что вы были с нами и в Швеции, и за ее пределами;
Эрику Тунфорсу — за обложку, которая так нам нравится, а также Астрид Сивандер и Лисе Лотте Улайсен — за тяжкий корректорский труд;
Маттиасу Хольмгрену, Лассе Екселлю, Маделен Лавасс, Анне Карин Сиглинг, Анн-Мари Скарп, Карин Вален и Лоттис Валё из издательства «Пиратфёрлагет» — за то, что благодаря вашему высокому профессионализму и искреннему теплу мы всякий раз, открывая дверь и переступая порог издательства, чувствовали себя долгожданными гостями.
Писательский дуэт тележурналиста Андерса Рослунда, автора криминальных репортажей, и Бёрье Хелльстрёма, специалиста по реабилитации уголовников, музыканта и барда, оказался на редкость успешным: их детективная сага о комиссаре Эверте Гренсе, переведенная на три десятка языков, принесла создателям множество наград, включая «Стеклянный ключ» и многочисленные призы читательских симпатий. «Три секунды», пятый роман цикла, признанный «Книгой года» Шведской академией детектива и удостоенный «Кинжала» Британской ассоциации авторов-детективщиков, в настоящее время экранизируется голливудской студией 20th Century Fox.
Рослунд и Хелльстрём, как всегда, на высоте.
Aftonbladet
Это не только лучший роман в послужном списке авторов: в том, что касается увлекательности сюжета, они оставляют далеко позади и зарубежных конкурентов.
Expressen
Захватывающий, интеллектуальный роман!
The Guardian
Что-нибудь еще будете? (пол.)
Угостить пивом? (пол.)
Пей как следует, сволочь (пол.).
Успокойся, черт возьми (пол.).
С другой стороны (пол.).
Ближе к голове (пол.).
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь… (пол.)
Восемь, девять, десять (пол.).
«Куста Буда» — одна из старейших шведских фабрик по производству стекла, основана в 1742 г.
Двенадцать тридцать шесть — двадцать (англ.).
Двенадцать тридцать семь — десять (англ.).
Двенадцать тридцать семь — пятьдесят (англ.).
Двенадцать тридцать восемь — тридцать (англ.).
Мокотув — район Варшавы.
Височная кость (лат.).
Лобная кость (лат.).
Ваше здоровье (пол.).
АВАВ — акционерное общество, занимающееся охраной объектов.
ASPEN — список преступников, находящихся в оперативной разработке.
Двенадцать тридцать — семь пятьдесят (англ.).
Полиция (дат.).
Скугахольмский хлеб — сладкий серый хлеб с пряностями.
Разговорное название площади Сергельсторг в центре Стокгольма.
Антология французской поэзии от Ронсара до Рембо.
Завтра (пол.).
Букв. «Барышня Часы», телефонная служба точного времени.
Продвинутое внедрение (англ.).