Размахивая руками во время падения, она ухватилась за что-то прочное. Веревочная лестница! Линьчунь запуталась в ней. Корабль тащил ее за собой прямо над водой со скоростью шестьдесят миль в час. Руки выворачивались из плечевых суставов, грубая веревка безжалостно резала ладони. Где-то совсем близко она услышала рев дизельного мотора. На нее горой надвигался огромный корпус катера, освещавшегося неравномерными вспышками. Линьчунь обдала волна, и она захлебнулась, закашлялась. Силы в руках почти иссякли. Еще один вираж, еще одна волна, и все будет кончено.
Смутные картины мелькали перед мысленным взором: два человека лежат в объятиях друг друга в особняке, в Сингапуре…
Линьчунь закричала. Казалось, вся душа ее выплеснулась в этом крике. Потом чьи-то руки ухватили ее за волосы и за руку. Сначала через поручень перевалилась верхняя часть ее тела, потом ободранные до мяса колени, и вот она лежит на палубе в луже морской воды — и собственной рвоты…
Ей показалось, что прошли часы, с тех пор как она снова оказалась на палубе и пришла в себя. Струйки воды вытекали из уха, и ей снова стал слышен шум ветра и волн, разбивавшихся об их несущийся корабль. Стрельба прекратилась. Каждая клеточка ее тела ныла. Держась за поручень, Линьчунь поползла вперед, чтобы взглянуть, что делается на корме.
— Один из них еще преследует нас, — прокричал Чун. — Могут скоро подключить к делу тяжелую артиллерию. Нам через некоторое время придется заправиться. Вы в порядке?
— Да. Спасибо. Вы спасли мою…
Чун выругался.
— Что же мы будем делать?
Чун уже поднимался вверх по лестнице.
— Попробуем обогнать их, — бросил он через плечо. — Мы уже вышли из их территориальных вод. Жаркие гонки — вот как они это называют. Думаю, у нас получится. Поднимайтесь.
Только поднявшись по лестнице, Линьчунь вспомнила о Мэте.
— Англичанин! Где он? И Мэйхуа?
Чун покачал головой.
— Насчет госпожи Мо не могу сказать. А круглоглазый, — Чун испытующе посмотрел на Линьчунь, словно взвешивая ее силы, — к сожалению, он упал в море.
Первый мощный рывок «Золотого орла» отбросил Мэта назад, заставив выпустить веревочную лестницу, ту самую, которая позже спасла жизнь Линьчунь. Падая, Мэт ударился головой о борт рыболовного судна и потерял сознание, но ледяная вода быстро привела его в чувство, и он всплыл на поверхность, молотя руками. Мэт содрогнулся от мысли, что будет стерт в порошок корпусами двух судов, но Чун уже на полной скорости удалялся вперед. Мэт сделал глубокий вдох и захлебнулся волной, оставленной «Золотым орлом». В душу его вцепился когтями страх.
— Помогите! — кричал Мэт. — Кто-нибудь, помогите!
Но ему хватило одного взгляда, чтобы понять: рыболовное судно уже далеко и его не вернуть.
— Мэйхуа! — кричал он.
Один из катеров, оставив погоню за «Золотым орлом», сделал широкий вираж, отрезав Мэта от Цюэмоя. Мэт опять набрал побольше воздуха, подтянул ноги, нырнул и поплыл, но… не в том направлении. Всплыв на поверхность, он оказался еще дальше от рыболовного судна. Людям на катере, находившемся всего в пятидесяти ярдах от Мэта, не стоило никакого труда засечь его. Похолодев, Мэт смотрел, как луч света неумолимо приближается к нему. И вдруг пятно света упало прямо на него! Мэт бил руками по воде в центре яркого круга, а приглушенные крики пулеметчиков свидетельствовали, что они отыскали свою мишень. В дюжине футов от Мэта столб воды взметнулся вверх, и одновременно раздалась пулеметная очередь. Мэт снова захлебнулся и ушел глубоко под воду.
Ударная волна вертела его, переворачивала, оглохшего, согнувшегося пополам от боли. Глубина затягивала! Легкие жгло, рот был полон воды… но стоило ему всплыть на поверхность, как вокруг взрывались смертоносные брызги. Он стал идеальной мишенью. Еще несколько секунд, и меткий стрелок прикончит его.
Пулемет застрочил снова, свет бил Мэту прямо в глаза, и он услышал позади медленно приближавшееся к нему второе судно. Неожиданно чьи-то грубые руки вырвали его из воды, и Мэт сильно ударился о корпус судна. Последнее, что он услышал, теряя сознание, была равномерная далекая пальба и голос, сказавший по-китайски:
— Он жив.
Мэт отключился всего на несколько минут. Палуба под ним вздымалась и опускалась, тихо стучали моторы, но больше ничто не нарушало тишину ночи. Потом на него вылили ведро воды, Мэт привстал и в тот же момент его снова окатили. Матросы поставили его на ноги. Мэт смутно различал стальные панели, спасательные плоты, антенны, вооруженных людей. Его протолкнули в люк, а оттуда поволокли вверх по узкой лестнице. Голова Мэта билась о трубы. Наконец он оказался в каюте капитана. Мэйхуа была уже там. Она лежала на полу со связанными руками и ногами. Кляп почти целиком закрывал ее лицо.
Читать дальше