— Теперь я понимаю, что ваш несчастный случай был гораздо серьезнее, чем вы пытались меня уверить.
Гарри озадаченно посмотрела на него и пробормотала:
— Откуда…
— От Джуда Тирнана. Он, конечно, позвонил мне, чтобы рассказать о Феликсе. Потом мы поговорили о вас.
Эшфорд откинулся в кресле, не сводя с нее глаз.
Чертов Джуд! Что еще он успел выболтать Эшфорду? И с чего это Эшфорд вдруг кинулся ее разыскивать? Она вспомнила преследовавший ее серебристый «яг».
— Как вы узнали, что я буду здесь? — спросила Гарри.
Он ответил не сразу.
— Ваша мать жалуется, что вы слишком много работаете, даже по выходным не бываете дома… Я решил рискнуть.
— Вы что, обсуждали все это с моей матерью?
— Боже упаси! Я не осмелился бы ее потревожить. — Эшфорд устремил на Гарри серьезный взгляд. — Я сам о вас позабочусь. От ее имени.
Оттолкнувшись от стола, Гарри сложила руки на груди.
— Не стоит себя утруждать.
— А по-моему, стоит. Похоже, вы впутываетесь в вещи, вас не касающиеся.
Гарри подняла брови.
— То же самое я могла бы сказать о вас.
— Что ж, согласен. Но для вас последствия могут быть куда серьезнее.
— О чем именно вы говорили с Джудом?
— Я надавил на него, и он подробно поведал мне о вашем так называемом несчастном случае. Все это крайне меня обеспокоило.
Гарри поверила участливому выражению его добрых глаз бассет-хаунда. Со своими пучками волос вокруг головы Эшфорд походил на чьего-то доброго дедушку.
— Его никто не просил рассказывать вам об этом, — заявила она.
Помедлив, Эшфорд ответил:
— Несколько лет назад трагически погиб другой мой сотрудник. Автокатастрофа рядом с МЦФУ.
Гарри промолчала, чувствуя, как у нее напрягается нижняя челюсть.
— Сперва — юный Джонатан, потом — если верить Джуду, кто-то столкнул под поезд вас, — продолжал Эшфорд. — А вчера — Феликс.
— Не далековато ли? — Она пыталась говорить непринужденно. — В смысле, не далековато ли от того, что случилось со мной на вокзале Пирс, до несчастных случаев с вашими сотрудниками?
— Разве я сказал, что есть какая-то связь? — Эшфорд подался вперед, сложив ладони, как для молитвы. — Я только настоятельно прошу вас быть осторожнее, вот и все. Если не ради себя, то хотя бы ради вашей матери.
Гарри нахмурилась.
— Вы, похоже, весьма близко знаете мою мать.
— Я знаю Мириам гораздо дольше, чем вашего отца. — Он поглядел куда-то поверх Гарри. — Я их, собственно, и познакомил.
Гарри уставилась на свои ногти.
— А где вы с ней… Ну, то есть… был ли у вас…
Он покачал головой.
— Теперь уже нет. Теперь мы просто старые друзья, заботящиеся друг о друге.
— А раньше?
Поколебавшись, Эшфорд ответил:
— Когда-то давно мы, признаю́, были близки.
— Что значит «близки»?
— Все это было почти тридцать лет назад. Какая разница?
— Прошу вас, скажите. Мне очень нужно знать. — Гарри посмотрела на свой обкусанный ноготь на большом пальце. — Как-то раз мать упомянула об этом — так, вскользь. Теперь я хочу услышать об этом от вас.
Она украдкой взглянула на него. Отличный способ заставить собеседника выдать тайну — внушить ему, будто кто-то вам ее уже выдал.
Замешкавшись с ответом, Эшфорд поерзал в кресле.
— Но все это было так давно… Амаранта была еще совсем малышка. — Он смахнул со своего пиджака невидимую пылинку. — И я совсем не горжусь тем, что тогда случилось, уверяю вас.
Гарри по-прежнему рассматривала свои ногти. Она нисколько не удивилась тому, что у Мириам был роман на стороне. Видит Бог, быть замужем за ее отцом — тяжелый крест.
— И все-таки объясните, что значит «вы были близки»? — потребовала она.
Эшфорд кашлянул.
— Ничего. Все это длилось считанные месяцы. А затем мы положили конец нашим отношениям.
— Почему? Из-за моего отца?
— Хорошо, если бы так. — Он помолчал. — Нет, Гарри. Из-за вас.
Она подняла на него глаза. Лицо Эшфорда казалось таким прискорбным — дальше некуда.
— Мириам забеременела вами, — сказал он.
Гарри уставилась на Эшфорда, чувствуя, что у нее начинается головокружение. Тот, вероятно уловив панику в ее взгляде, поспешно покачал головой.
— Нет-нет, Гарри, вам не о чем беспокоиться, — мягко произнес он. — Вы — дочь Сальвадора, даже не сомневайтесь. Господи, да вы в зеркало посмотрите! Вы же вылитый Мартинес, с головы до ног. Ничего другого и быть не может.
Гарри ошарашенно глядела на Эшфорда. До нее не сразу дошел смысл его слов. Наконец она кивнула.
Читать дальше