Чак Лэзер сидел у пианино в пустом казино, а рядом с ним стоял стакан. Увидев Миллера и Брэди, он постарался улыбнуться и продолжал играть.
— Плохие новости быстро бегут.
— Так и есть, — ответил Миллер. — Почему вы не сообщили мне?
— Это уж мое дело.
— Не совсем так, — ответил Миллер, подвинул стул и сел на него верхом, взявшись руками за спинку. — Он хочет выжить вас отсюда, Чак. И сделал только первый шаг.
Лэзер пожал плечами и продолжал играть сложную вариацию на тему «Голубой Луны».
— Я сам могу за себя постоять.
— С помощью оружия?
И тут Лэзер вдруг взорвался:
— А какого дьявола вы хотите? Чтобы все тихо-мирно? Чтобы я раскланивался с ним вежливо и ждал, пока он все заберет? Я столько пота пролил, чтобы сделать этот клуб, Ник. Я веду честную игру для приличных людей, такое положение вещей устраивает меня и устраивает их. Будь я проклят, если позволю Максу Вернону раздавить меня.
Миллер поднялся, подошел к одному из зеленых игорных столов и взял в руки пару игральных костей. Он погремел ими в руке, а потом с улыбкой обернулся:
— Как вы думаете, Джек, когда они начнут?
— Возможно, сегодня ночью, если только отравление собак что-то означает, — ответил Брэди. — С полдюжины крепких коктейлей, жалобы на обслуживание, а потом стычка-другая. Известный прием. Не успеешь оглянуться, как казино будет пусто, словно Эмпайр-Мюзик-Холл.
Лэзер даже посерел лицом, бросил играть и сгорбился.
— О’кей, ваша взяла. Что я должен делать?
— Вы — ничего, — ответил Миллер. — Оставьте все нам. В котором часу вы открываете?
— В восемь, но все начинается по-настоящему только в девять тридцать или в десять.
Миллер вопросительно взглянул на Брэди:
— Как насчет того, чтобы провести ночь в городе, Джек?
— Всегда готов, — ухмыльнулся Брэди. — Предвкушаю это удовольствие.
Лэзер выдавил слабую улыбку:
— Они все равно меня разгромят так или как-то иначе.
Миллер похлопал его по плечу:
— Не волнуйтесь, Чак, мы выставим серьезную команду. Каждый, кто начнет сегодня ночью, что-нибудь получит, как никогда в жизни.
Вернувшись в управление, Миллер зашел к Гранту, чтобы доложить о последних событиях, а потом сел за стол и начал разбираться в бумагах, которые опять поднакопились. Время шло к часу дня, и он стал подумывать о том, не спуститься ли ему в буфет за сандвичем, как зазвонил телефон.
В трубке раздался женский голос, спокойный, уверенный и странно знакомый:
— Сержант Миллер?
— Слушаю.
— Это Гарриет Крейг.
— Чем могу служить, мисс Крейг?
— Мне нужно с вами поговорить.
— Буду рад вас видеть. Вы свободны сегодня во второй половине дня?
— Нет, я занята. Иду на симфонический концерт с друзьями в Джордж-Холл. — Она немного замялась, как бы в неуверенности. — Концерт кончится в десять. Что, если мы встретимся после него, или это слишком поздно?
— Вовсе нет, — ответил Миллер. — Мне заехать за вами?
— Нет, если вы не против. На Гасконь-сквер есть бар «Ромни». Знаете его?
— Конечно знаю.
— Буду ждать в холле в десять пятнадцать.
Миллер положил трубку и посмотрел в пространство, живо представляя себе Гасконь-сквер ночью, холл бара «Ромни» и неоновые огни клуба «Фламинго», вспыхивающие и гаснущие на противоположной стороне площади.
— И что она задумала? — тихо спросил он себя.
Как и во всех игорных домах, вечер в клубе «Беркли» начался тихо, и все же с восьми вечера Миллер и Брэди наблюдали за происходящим в главном зале через прозрачное зеркало, установленное в кабинете Лэзера.
Сам Лэзер, как всегда, сидел за пианино, играя одну за одной свои любимые вещи, иногда прерывая игру, чтобы перекинуться словом то с одним, то с другим посетителем. Он выглядел спокойным и безупречным в вечернем костюме и не выказывал никаких признаков напряженности.
Постепенно люди собирались, и наконец все места оказались заняты, столы окружили те, кто собирался только посмотреть, как играют другие. Почти в девять тридцать Брэди вдруг тронул Миллера за рукав:
— Входят в двери. Вон те трое.
Миллер кивнул:
— Вижу их.
— Тот, что впереди, Чарли Форд из Манчестера, а за ним — Фрэнк Батчер. Я когда-то вел его дело. Он получил три года. А третий тип с напомаженными волосами — Сид Тордофф, настоящий злодей.
— Так они не местные?
— Из Манчестера, черт их побери. Их вызвали специально, и, скорее всего, через посредника. Вы знаете, как это делается. Ставлю фунт против пенни, что они понятия не имеют, на кого работают.
Читать дальше