— То и вам придется худо.
— А я себе этого позволить не могу. И так уже сидел два раза. Я воровал машины, потом завязал. Так что неприятностями сыт по горло, и уж тем более нет никакого желания опять очутиться в тюрьме Пентонвиль.
— Ну так езжайте дальше и ни о чем не беспокойтесь, — твердо сказал Кассен. — В Лондоне мы выйдем, а вы отправитесь своей дорогой. Ни один человек не узнает, кого вы везли.
Собственно, это было единственно правильное решение, и Джексон прекрасно это понимал.
— Ну что ж, — произнес он со вздохом, — так и сделаем.
— Мне жаль, Джексон, — сказала Моронк.
Он посмотрел в зеркало заднего вида и улыбнулся.
— Да ничего, малышка. Мне с самого начала не надо было ввязываться. Так что сидите в кабине и не высовывайтесь.
Машина мчалась по магистрали.
* * *
Девлин справлялся по телефону о здоровье Гарри Фокса, все еще находившегося в больнице Дамфриза, когда из кабинета вышел Фергюсон.
Ирландец повесил трубку, и бригадный генерал сообщил, сияя:
— У меня хорошие новости. Только что я получил известие, что на Фолклендах Вторая воздушно-десантная бригада под командованием полковника Джонса нанесла удар по аргентинским частям, силы которых оказались втрое больше предполагаемого.
— И чем все закончилось?
— О, наши славные парашютисты победили, но Джонс, к сожалению, пал в бою.
— Зато о Гарри Фоксе я могу сказать обратное, — отреагировал Девлин на сообщение Фергюсона. — Сегодня вечером его перевезут из Глазго в Лондон. Состояние удовлетворительное.
— Слава Богу, — искренне обрадовался Фергюсон.
— Да, еще я разговаривал с Трентом. Из этих бродяг они, естественно, не выжали ни слова, во всяком случае, ничего полезного. Дед утверждает, что не имеет представления, куда могла убежать внучка. Мать этой Моронк Финлей сейчас в Австралии.
— Бродяги еще хуже цыган, — сказал Фергюсон. — Лучше вас знаю. Не забудьте, я ведь родом из Энгеса. Странный они народ. Могут ненавидеть друг друга хуже чумы, зато полицию на дух не переносят. Полицейскому не скажут даже, как пройти в туалет.
— Ну и что теперь предпримем?
— Поедем в собор Святого Георга и посмотрим, что поделывает Его Святейшество. Потом отправляйтесь прямо в Кентербери. Я дам вам полицейскую машину и шофера. Кажется, лучше будет представить дело так, будто вы у нас на службе.
* * *
Моронк сидела на кровати в углу кабинки.
— Почему ты вернулся тогда, в Пенрите? Ты ведь ничего не объяснил. А мне интересно.
Кассен пожал плечами.
— Я сказал себе, что ты, наверное, не доросла еще до того, чтобы остаться с жизнью наедине.
Она покачала головой.
— Ну а почему же ты так боялся сказать, что беспокоишься за меня?
— Разве? — Он закурил и стал смотреть, как Моронк достает из кармана старую колоду карт Таро и мешает ее. — Ты что-нибудь в этом смыслишь?
— Несколько лет назад, когда я была еще маленькой, бабушка учила меня раскладывать карты. Есть ли у меня способности, я не знаю. Об этом трудно судить.
Она еще раз смешала карты.
— Может, полиция уже сидит у твоей бабушки?
— С чего это вдруг? Да они и не знают, что она вообще существует.
— Однако в лагере полиция наверняка всех допросила, и уж кто-нибудь что-нибудь да сказал. Если не твой дедушка, так Мюррей.
— Да никогда в жизни, — сказала она. — Даже Мюррей до такого бы не додумался. Ты — другое дело, ты ведь не наш, но меня никто выдавать не станет.
Моронк подняла первую карту. Она изображала башню, точно здание, в которое ударила молния и с которого падали два человека.
— Некто страдает от сил судьбы, действующих в мире, — прокомментировала девушка.
— Это про меня. Совершенно однозначно, — выжал из себя улыбку Гарри Кассен…
* * *
Сьюзен Колдер была милой девушкой двадцати трех лет, выглядевшей необыкновенно привлекательно в своей синей полицейской форме и фуражке с околышем в черно-белую клетку. Сначала она собиралась стать учительницей, но после трех семестров, проведенных в колледже, не выдержала и завербовалась в лондонскую полицию, где служила уже почти год.
Она стояла на Кавендиш-сквер рядом с полицейской машиной и являла собой радующую глаз картину. Настроение Девлина мгновенно улучшилось. Она как раз протирала переднее стекло машины, когда он спускался по ступеням.
— Мое почтение! Как приятно иметь столь очаровательную леди в качестве сопровождающего.
Она посмотрела на темное пальто подошедшего, его ухарски заломленную набок фетровую шляпу и хотела было колко отпарировать, но сдержалась.
Читать дальше