— Ну, как тебе? — спросила она, когда Гарри пришел к ней за кулисы по окончании спектакля.
Сам он забыл купить ей цветы, но Андреа вовремя напомнила.
— Ты играла великолепно, — ответил Гарри, крепко обнимая ее.
— А как тебе сам спектакль? — спросила она, явно желая выслушать его оценку.
— Смешно, — ответил Гарри. — Множество забавных эпизодов. Но эти люди запутались сверх всякой меры. В жизни все не так.
— Именно так. В этом-то и суть, папа. Жизнь пуста. В этом главная мысль постановки.
Он похлопал ее по спине, но она увернулась. Луиза была раздражена, ей хотелось поспорить с отцом, пусть он и устал от смены часовых поясов во время перелета.
— Ладно тебе, милая, — сказал Гарри, поглядев на Андреа. — Мама и я совсем не такие.
Но это явно было не то, что желала услышать Луиза.
— Ты не понял, — простонала она. — Вообще не хочу говорить об этом.
Она ускользала от него. Еще пара лет — нет, еще пара минут, черт подери, и она отдалится навсегда.
Паппас повез ее домой. Андреа поехала на своей машине, поэтому Гарри и Лулу остались наедине. Он попытался заговорить о своей командировке в Лондон, о ее игре, о том, что на носу сентябрь, начало нового учебного года. Она отвечала односложно, так коротко, как только могла. Дочь отодвинулась от него к самой двери, будто само пребывание рядом с ним было болезненным для нее.
— Почему бы тебе не протереть ручку двери, если ты уже сидишь на ней? — спросил Паппас.
Лулу даже не засмеялась. Лишь коротко выдохнула, будто вздохнула, но очень тихо.
— За что ты так зла на меня? — наконец спросил Гарри, когда они подъезжали к их дому в Ристоне.
— Я не зла! Просто не хочу разговаривать.
Гарри почувствовал холод, будто его пронизал порыв холодного ветра. Вот, значит, как ощущается отчаяние. Он был готов расплакаться, но старался справиться с собой.
— В этом нет моей вины, дорогая.
— О чем ты говоришь, папа?! — резко сказала Лулу.
Ее голос дрожал от затаенной боли. Она прекрасно поняла, о чем речь.
— Об Алексе.
— Нет!
Это был вопль отчаяния, прорвавшийся сквозь завесу ее молчаливого горя.
— В этом нет моей вины. Я не хотел, чтобы он отправился туда. Если бы ты знала…
Она разрыдалась. Не тихо заплакала, а разрыдалась, содрогаясь всем телом, будто погибший брат только что предстал ее взору. Когда они подъехали к дому, она распахнула дверь и выскочила из автомобиля. Гарри остался. Некоторое время он просто не мог пошевелиться. Через пару минут Андреа подошла к машине и отвела его в дом.
Гарри встретился со своим начальником на следующее утро. Директор снова надел свою флотскую форму, что делало его похожим на посетителя или порученца из другого ведомства. Гарри в общих чертах рассказал ему о своем визите в Лондон, о том, что у Секретной разведывательной службы есть агент в Тегеране, который, возможно, сумеет заставить их загадочного корреспондента, доктора Али, проявить себя. Адмирал слушал излагаемый план операции не слишком внимательно. Судя по всему, его что-то отвлекало. Идеи Гарри занимали в текущей ситуации не главное место. Поезд тронулся.
— Белый дом встал на дыбы, — сказал директор, когда Гарри закончил свой рассказ. — И тебе следует осознать это. Они собирались вчера и говорили не о том, чтобы сходить на рыбалку. Скорее поохотиться на куропаток.
— Что это значит для нас?
— Это значит, что тебе надо подтолкнуть твоего человека. Получить от него как можно больше информации, причем как можно скорее. Политики хотят действовать. Встряхнуть клетку. Твоя изящная игра с Секретной разведывательной службой — это чудесно, но слишком долго.
— Извините, но агент СРС — все, чем мы располагаем. У вас есть другие предложения?
— Нет. Но они есть у Артура.
Гарри покачал головой. Опять раскручивается та же карусель. Все вертится и всех тошнит. Ему хотелось ответить директору: «Наймите другого, я ухожу». Но это глупо и недостойно профессионала.
— Я поговорю с Артуром, — сказал он вслух.
У Паппаса был запланирован ланч с главой французской разведки, находящимся с визитом в Вашингтоне. Естественно, они выбрали французский ресторан, «Ше Жерар», небольшое заведение неподалеку от Белого дома. Француз был опрятным и учтивым человеком, который изо всех сил пытался очистить свое ведомство от головорезов и ловкачей, создающих разведке скверную репутацию. По складу ума он был настоящим картезианцем и говорил о проблемах глобальной стратегии с таким изяществом, что Гарри, оперативник, пришедший в разведку из военных советников, мог лишь восхищаться им.
Читать дальше