Alan Furst - Mission to Paris

Здесь есть возможность читать онлайн «Alan Furst - Mission to Paris» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Шпионский детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mission to Paris: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mission to Paris»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Mission to Paris — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mission to Paris», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Amid the low burble and clatter of the night-time cafe, Stahl was silent for a time, then leaned forward and said, ‘Kiki, maybe I shouldn’t ask, but I will anyhow. Are you more a part of this than you’re telling me?’

Slowly, she shook her head. ‘I’m only Kiki de Saint-Ange, Fredric, that’s all I know how to be. And when you go back to America I’ll just be a girl you knew in Paris.’

Stahl and Renate spent Christmas Eve together — had a champagne supper served in his suite, then stayed for the night. Renate Steiner was a supremely sophisticated woman, but a supremely sophisticated woman who had lived in penury for a long time and Stahl was secretly delighted to watch as the luxurious surroundings went to her head. A glass of champagne in hand, she took a bubble bath in the glorious bathroom, then, pink and excited, lounged around the suite in Stahl’s pyjamas as the radio played Christmas carols — ‘O the rising of the sun, the running of the deer’. Finally, drunk and happy, they went to bed, made love, and woke in the morning to the icy fog of a northern European winter.

Late that morning they took a taxi to Renate’s apartment, where she was giving a buffet lunch for her emigre friends. Perhaps twenty people were packed into the tiny apartment, all of them fugitives; artists, leftists, Jews, the sort of people the Nazis loathed, the sort of people the Nazis murdered. A ragtag lot, all of them poor to one degree or another. The lunch was abundant — Stahl saw to that — and practically all of it was eaten. And drunk. A few tears were shed, and La Belle France was toasted as their saviour, though one of the guests turned to Stahl and whispered, ‘For the time being, anyhow.’ Stahl had visited his bank the day before and, as a line of guests left en masse — ‘I don’t want these opened at the party,’ he’d told Renate — each was given an envelope containing a thousand dollars in one-hundred-dollar bills. He was plenty rich enough to make such gestures, and so he did.

Trouble came the following day, from an unexpected direction, and it also affected a group of emigres, including Stahl and Renate. Avila called a meeting of the cast and crew on the set, where he announced that Paramount had declined to pay for air travel to Budapest. The cast and crew would, the studio executives had declared, have to go by train. A certain hush fell over the set when Avila said this. It took a moment, but soon enough everybody realized what that meant: the eleven emigres working on Apres la Guerre could not cross the German border. The Gestapo list of those who had fled Germany illegally was precise and thorough, and the emigres would certainly be arrested. And to reach Hungary from France you had to go through Germany. ‘Deschelles fought hard,’ Avila explained, ‘but the Paramount executives wouldn’t budge. As Jules put it to me, ‘I did the best I could, but I am an ant and they are a thumb.’

In the discussion that followed, the emigres didn’t say much, but the rest of the company was passionate on their behalf. ‘We are a family,’ Justine Piro said. ‘Every good production company becomes a family, we can’t leave people behind.’ At the end of the discussion, it was worked out that the eleven would fly on a small chartered aeroplane; Deschelles would ‘borrow’ some money from production funds, and those who could afford it — which meant Stahl, paying for himself and Renate, and two others making high salaries — would contribute. Avila would donate, and so would Piro, Pasquin, and Gilles Brecker. At the end of the discussion, a carpenter from Hamburg, formerly a communist streetfighter, stood and thanked everyone there. ‘I’ll tell you it’s a fucking pity,’ Pasquin said to Stahl as the meeting broke up, ‘that the whole country won’t work this way.’

Early on the morning of 28 December, Stahl took a taxi to Le Bourget. As they left the city, the driver said, ‘Excuse me, monsieur, is it possible that someone is following you?’

‘Why do you ask?’

‘Because there’s a car that’s been behind us at every turn.’ Then, with the bellicose flair of the Parisian taxi driver, he said, ‘I’ll lose them if you want me to, monsieur.’ Stahl told him not to bother. An hour later he was in an aeroplane, looking down at the snow-dusted forests of Germany.

28 December.

They circled Budapest as the lights of the city came on, then landed at the nearby airfield. The customs officers were amiable enough, smiling and silent as they stamped passports — silent because they knew that nobody spoke Hungarian, and they didn’t care to conduct business in German, the second language of Hungary, and what had been the Austro-Hungarian Empire. Next, the eleven emigres crowded into two rattletrap taxis. Avila had given Stahl a hand-drawn map of the castle’s location, near the Danubian port of Komarom, and Stahl handed it to the taxi drivers. After some head scratching and a spirited argument, inspiration struck and the taxis drove off over snow-covered roads. Soon enough the driving grew difficult, the bald tyres spun, the drivers cursed, everybody got out and pushed. Finally, at the edge of a tiny village, the drivers gave up. ‘Can’t go,’ said one of them in rudimentary German. Stahl paid him, the driver said they should stay where they were and that someone would come for them. Then the taxis got turned around and headed back towards Budapest.

As the emigres stood by their baggage, rubbing their hands and stamping their feet, they wondered what would become of them. A cold hour passed, and just when they’d decided to walk into the village, they heard the jingling of little bells. Then, from the darkness, there appeared two sleighs, each of them drawn by two immense horses. Once again, Stahl produced his map, but these drivers took one glance and knew where they were going. The emigres seated themselves in the sleighs and were then covered by large blankets, more like rugs, thick wool with canvas backing. A crown and Cross-of-Lorraine design, red on grey, decorated the wool, which smelled like horse sweat and manure. At last, with long plumes steaming from the horses’ nostrils, they trotted off towards Komarom.

The moon cast blue-tinted light on the snow and, except for the muffled clop of hooves, the jingling bells, and the occasional gentle ‘hup’ of the driver, there wasn’t a sound to be heard. ‘We’ve gone back in time,’ Renate said as she pressed against Stahl, sharing his warmth. The road wound through a forest, where bare branches glittered with ice in the moonlight, then returned to the white fields. Far off in the distance, they heard two wolves, howling back and forth. The grinning driver turned halfway round and, rubbing his tummy, said something in Hungarian which made him laugh. After an hour or so, and just as the frigid air started to hurt the skin on their faces, a dark, massive silhouette appeared in the distance. The driver pointed with his whip and said, ‘Castle Polanyi.’

In the moonlight, the castle rose from a hill high above the grey Danube. A jagged ruin, black as soot, destroyed not so much by time as by stones flung from siege machines, by cannon, by fire, by the wars of three hundred years. Here and there, broken towers climbed above the crumbling battlements. The castle’s factotum, manager of noble estates, greeted the frozen travellers at the end of a bridge over the empty moat, and led them into a rebuilt part of the castle, then up a stone stairway where rooms awaited them, each with a blazing fire. As the factotum, who introduced himself as Csaba, pronounced chaba, showed Stahl his room, he said that the Count Polanyi intended to visit the castle while filming was in progress. ‘You should be honoured,’ said Csaba. ‘He doesn’t often come here, except in hunting season. The count is a diplomat at the Hungarian legation in Paris. A great man, you shall see.’ Stahl and Renate stayed together, huddled under many blankets, the chill air in the room so cold that Stahl slid out of bed from time to time and added a log to the fire.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mission to Paris»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mission to Paris» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Mission to Paris»

Обсуждение, отзывы о книге «Mission to Paris» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x