• Пожаловаться

Alan Furst: The Foreign Correspondent

Здесь есть возможность читать онлайн «Alan Furst: The Foreign Correspondent» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Шпионский детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Alan Furst The Foreign Correspondent

The Foreign Correspondent: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Foreign Correspondent»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Alan Furst: другие книги автора


Кто написал The Foreign Correspondent? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Foreign Correspondent — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Foreign Correspondent», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Delahanty had the corner office, its tall windows opaque with grime, his desk stacked high with papers. He was drinking milky tea with a spoon in the cup and, as Weisz paused at the doorway, gave him a tart smile and pushed his glasses up on his forehead. “Come in, come in, said the spider to the fly.”

Weisz said good morning and slid into the chair on the other side of the desk.

“Your lucky day, today,” Delahanty said, riffling through his out box and handing Weisz a press release. The International Association of Writers was, shockingly, holding a conference. At 1:00 P.M. on 20 January, at the Palais de la Mutualite, by place Maubert in the Fifth. The public cordially invited. Listed speakers included Theodore Dreiser, Langston Hughes, Stephen Spender, C. Day-Lewis, and Louis Aragon. Aragon, who had started as a Surrealist, became a Stalinist, and wound up as both, would make sure the Moscow line was maintained. On the agenda: Spain falling to Franco, China attacked by Japan, Czechoslovakia dominated by Hitler-none of it good news. The indignation engines, Weisz knew, would be running at full steam, but, no matter the red politics, it was better than silence.

“You’ve earned a little boredom, Carlo, and it’s your turn for one of these chores,” Delahanty said, sipping at his cold tea. “We’ll want something from Dreiser-dig around in the Marxism and get me an honorable quote-and La Pasionaria is always worth a graph.” The affectionate nickname for Dolores Ibarurri, the orator for the Republican cause, described always as “fiery.” “Just a wee dispatch, laddie, you won’t hear anything new but we have to have somebody there, and Spain is important for the South American papers. So, be off with you, and don’t sign anything.”

Dutifully, Weisz arrived on time. The hall was full, crowds milling about in a haze of cigarette smoke- engages of every description, the Latin Quarter in full throb, a few red banners visible above the throng, and everybody seemed to know everyone else. Reports from Spain that morning said that the line on the east bank of the Segre had been abandoned, which meant that the taking of Barcelona wasn’t far off. So, as they’d always known, Madrid, with its stubborn pride, would be the last to give in.

Eventually, the thing got itself started, and the speakers spoke, and spoke, and spoke. The situation was dire. Their efforts had to be redoubled. A survey of the League of American Writers showed that 410 of the 418 members favored the Republican side. There was a notable absence of Russian writers at the conference, as they were busy mining gold in Siberia or being shot in the Lubyanka. Weisz, of course, could not write anything like that-it would have to be entered in the great book of stories that I never wrote kept by every correspondent.

“Carlo? Carlo Weisz!”

Now who was this-this man in the aisle peering down at him? It took a moment for memory to work; somebody he’d known, distantly, at Oxford. “Geoffrey Sparrow,” the man said. “You do remember, don’t you?”

“Of course, Geoffrey, how are you?”

They were talking in whispers, while a bearded man pounded his fist on the lectern. “Let’s go outside,” Sparrow said.

He was tall and fair and smiling and, now it came back to Weisz, rich and smart. As he went up the aisle, all long legs and flannel, Weisz saw that he wasn’t alone, had with him a smashing girl. Naturally, inevitably.

When they reached the lobby, Sparrow said, “This is my friend Olivia.”

“Hullo there, Carlo.”

“So, you’re here for Reuters?” Sparrow said, his eyes on the pad and pencil in Weisz’s hand.

“Yes, I’m based in Paris now.”

“Are you. Well, that can’t be too bad.”

“Did you come over for the conference?” Weisz said, a journalist’s version of what the hell are you doing here?

“Oh, actually not. We sneaked away for a long weekend, but, this morning, we just couldn’t face the Louvre, so…just for a lark, you know, we thought we’d have a look.” His smile turned rueful, it hadn’t really been all that much fun. “But damned if I thought I’d see someone I knew!” He turned to Olivia and said, “Carlo and I were at university together. Uh, what was it, Harold Dowling’s course, I think, right?”

“Yes, that’s right. Very long lectures, I recall.”

From Sparrow, a merry laugh. They’d had such fun together, hadn’t they, Dowling, all that. “So, you’ve left Italy?”

“I did, about three years ago. I couldn’t stay there any longer.”

“Yes, I know, Mussolini and his little men, damn shame, really. I do see your name on a Reuters dispatch, now and again, and I knew there couldn’t be two of you.”

Weisz smiled, graciously enough. “No, it’s me.”

Well, a foreign correspondent,” Olivia said.

“He is, the rogue, while I sit in a bank,” Sparrow said. “Actually, now that I think about it, I have a friend in Paris who’s rather a fan of yours. Damn, what was it he mentioned? Some story from Warsaw? No, Danzig! About Volksdeutsche militia training in the forest. Was that yours?”

“It was-I’m surprised you remember it.”

“I’m surprised I remember anything, but my friend went on about it-fat men in short pants with old rifles. Singing around the campfire.”

Weisz was, despite himself, flattered. “Frightening, in its way. They mean to fight the Poles.”

“Yes, and here comes Adolf, to help them out. Say, Carlo, have you got plans for this afternoon? We’re booked for dinner, damn it all, but what say you to drinks? At six? Maybe I’ll call my friend, I’m sure he’d want to meet you.”

“Well, I do have to write this story.” He nodded toward the hall, where a woman’s voice was building to a crescendo.

“Oh that won’t take long,” Olivia said, her eyes meeting his.

“I’ll try,” Weisz said. “Where are you staying?”

“At the Bristol,” Sparrow said. “But we won’t drink there, maybe the Deux Magots, or watchamacallit next door. Drinks with old Sartre!”

“It’s the Flore,” Weisz said.

“Please, darling,” Olivia said. “No more filthy beards-can’t we go to Le Petit Bar? We’re not here every day.” Le Petit Bar was the much-more-chic of the two bars at the Ritz. Turning to Weisz, she said, “Ritz cocktails, Carlo!” And when I’m tiddly I just don’t care what goes on under the table.

“Done!” Sparrow said. “The Ritz at six. Can’t be too bad.”

“I’ll call if I can’t make it,” Weisz said.

“Oh do try, Carlo,” Olivia said. “Please?”

Weisz, clacketting steadily away at the Olivetti, was done by four-thirty. Plenty of time to call the Bristol and cancel the drinks. He stood up, ready to go downstairs and use the telephone, then didn’t. The prospect of an hour with Sparrow and Olivia and friend appealed to him as, at least, a change. Not another evening of gloomy politics with fellow emigres. He knew perfectly well that Sparrow’s girlfriend was only flirting, but flirting wasn’t so bad, and Sparrow was bright, and could be amusing. Don’t be such a hermit, he told himself. And if the friend thought he was good at what he did, well, why not? He heard few enough compliments, absent Delahanty’s backhanded ironies, a few kind words from a reader wouldn’t be the end of the world. So he put on his cleanest shirt and his best tie, his silk red-and-gray stripe, combed his hair with water, left his glasses on the desk, went downstairs at five-forty-five, and had the not inconsiderable pleasure of telling a taxi driver, “ Le Ritz, s’il vous plait.

No floral print tonight for Olivia, a cocktail dress for cocktails, her smart little breasts swelling just above the neckline, and a tight, stylish hat on her golden hair. She took a Players from a box in her evening bag and handed Weisz a gold lighter. “Thanks, Carlo.” Meanwhile, a splendid Sparrow in high London tailoring talked cleverly about nothing, but no guest, not yet. They chattered while they waited, in the dark wood-paneled bar with its drawing room furnishings-Sparrow and Olivia on a divan, Weisz in an upholstered chair by the draped French door that led to the terrace. Oh it felt very good to Weisz, all this, after abandoned monasteries and smoky meeting halls. Very good indeed, better and better as the Ritz 75 went down. Basically a French 75, gin and champagne, named after the French 75-mm cannon of the Great War, and later a staple at the bar of the Stork Club. Bertin, the famous barman of the Ritz, added lemon juice and sugar and, voila, the Ritz 75. Voila indeed. Weisz loved all humankind, and his wit knew no bounds-delighted smiles from Olivia, toothy har-har s from Sparrow.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Foreign Correspondent»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Foreign Correspondent» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Alan Furst: Blood of Victory
Blood of Victory
Alan Furst
Alan Furst: Red Gold
Red Gold
Alan Furst
Alan Furst: Night Soldiers
Night Soldiers
Alan Furst
Alan Furst: Dark Star
Dark Star
Alan Furst
Отзывы о книге «The Foreign Correspondent»

Обсуждение, отзывы о книге «The Foreign Correspondent» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.