Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (1), Жанр: Политический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отдел деликатных расследований [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отдел деликатных расследований [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В шведской системе уголовного права находится место даже самым сложным и странным делам, за которые в полиции Мальмё отвечает элитное подразделение, известное как Отдел деликатных расследований: Ульф «Волк» Варг, внимательный и вдумчивый лидер, Анна Бенгсдоттер, влюбленная в машину Варга (не исключено, что и в самого Варга тоже), Карл Хольгерссон, который больше всего на свете любит заполнять бумаги, и Эрик Нюквист, всей душой преданный искусству рыболовства.
Ульф берется за самые необычные преступления, требующие такта и хорошего знания человеческой натуры, попутно пытаясь распутать клубок собственных романтических чувств и помочь своему псу, единственной во всей Швеции собаке, которая научилась читать по губам, справиться с депрессией.

Отдел деликатных расследований [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отдел деликатных расследований [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Балуете вы меня, госпожа Хёгфорс, – сказал Ульф.

А она ответила:

– Вы этого заслуживаете, господин Варг. А уж если вдове нельзя побаловать такого человека, как вы, то что ей еще остается делать, я вас спрашиваю?

Он спросил у нее, как обстоят дела у Мартена.

– Определенно идет на поправку, господин Варг, – сказала она. – Тут уж сомневаться не приходится. Погнался сегодня за белкой – вот уж чего он давненько не делал. И снова начал лаять – все более уверенно.

– Я очень рад это слышать, госпожа Хёгфорс, – сказал Ульф.

Потом он вывел Мартена на вечернюю прогулку. Уговаривать пса не пришлось – Мартен охотно вышел на улицу, и, казалось, в нем снова пробудился интерес к видам и запахам парка. Ульф почувствовал себя счастливым – Мартен будто уходил в какой-то неизведанный край, а теперь он вернулся. Будь я католиком, подумал Ульф, я бы поставил свечку святому Франциску, поблагодарить его за то, что моя собака вернулась ко мне; но я – не католик; не верю я во все это – хотя иногда, быть может, я об этом жалею; быть может, это утешало бы меня время от времени. И что вообще в этом плохого – верить в святого Франциска, который был таким добрым и любил животных, когда в этом мире столько всего неправильного? Если один род любви тебе недоступен, подумал Ульф, тогда, может быть, в мире есть и другие, готовые дать тебе то, что любовь всегда дает человеку. Может быть, они есть и ждут.

Он посмотрел на Мартена, который трусил рядом с ним по дорожке.

– Хороший ты пес, Мартен, – сказал Ульф.

Мартен, будучи глухим, ничего не услышал. Но потом он поднял взгляд на хозяина, а Ульф, подчиняясь внезапному импульсу, сказал, четко обозначая каждый звук губами:

– Волк.

Он и сам не знал, почему так сделал; слово пришло к нему само собой.

Мартен внимательно смотрел на него, силясь разобрать движения губ хозяина против вечернего света. Наконец ему это удалось, и, к крайнему удивлению Ульфа, он сел и, задрав морду, завыл.

Некоторое время Ульф стоял неподвижно. Потом наклонился, потрепал Мартена по голове, успокаивая пса, и, развернувшись, повел его по той же дорожке, которой они сюда пришли, – такие дорожки всегда приведут вас обратно домой.

Примечания

1

Cavalleria Rusticana ( итал .) – «Сельская честь», опера Пьетро Масканьи, созданная в 1890 г. по новелле Дж. Верги «Сельская честь». (Прим. перев. – здесь и далее.)

2

Lilla Torg («Маленькая площадь» ( швед .) – площадь в Старом городе Мальмё, историческая достопримечательность и место встреч.

3

Спораскауты (spårascouts – от швед . spåra – «выслеживать») – скаутская организация Швеции. Роверскауты – следующая по возрасту ступень в той же организации.

4

Smörgåsbord ( швед .) – букв .: «бутербродный стол». То, что мы называем «шведский стол». Множество разнообразных блюд и закусок, выставленных на столе одновременно.

5

Репрессивная толерантность – термин, предложенный философом Гербертом Маркузе, представителем Франкфуртской школы, который считал, что толерантность в современном смысле слова – это еще один инструмент подавления личности.

6

Sydsvenska Dagbladet – «Ежедневник Южной Швеции».

7

Riksdag – парламент Швеции.

8

Чезаре Ломброзо (Cesare Lombroso, 1835–1909) – итальянский криминолог, веривший в существование врожденных преступных наклонностей.

9

Ульф и Анна цитируют первые строки стихотворения «Девственницам: спешите наверстать упущенное» Роберта Геррика, английского поэта XVII в.

10

Gubbröra – шведский салат с селедкой.

11

Профилирование – криминалистическая практика, позволяющая выявлять подозрительных личностей на основе внешних признаков – в том числе расы, национальности, уровня доходов и т. д. В последнее время подвергается критике, а порой и запретам, в силу очевидных причин. В США особенно часто осуждают расовое профилирование, а в Европе – этническое.

12

В оригинале – «Püke», очевидная аллюзия на английское puke – «рвота». У шведов действительно имеется аристократическое (и ныне малоупотребимое) имя Puke, но автор даже добавил не существующие в шведском алфавите точки над «U», видимо, чтобы аллюзия не была столь уж прямолинейной либо для усиления колорита.

13

Potage d’Asperges ( фр .) – суп из спаржи.

14

Petits Fours ( фр .) – букв . «маленькие духовки» – пирожные маленького размера, которые можно съесть одним глотком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отдел деликатных расследований [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отдел деликатных расследований [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Макколл Смит - Синие туфли и счастье
Александр Макколл Смит
Александр Макколл Смит - Буфет, полный жизни
Александр Макколл Смит
Александр Макколл Смит - В компании милых дам
Александр Макколл Смит
Александр Макколл-Смит - Воскресный философский клуб
Александр Макколл-Смит
Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами
Александр Макколл-Смит
Александр Макколл Смит - The Handsome Man's De Luxe Café
Александр Макколл Смит
Александр МакКолл Смит - Отдел деликатных расследований
Александр МакКолл Смит
Александр МакКолл Смит - Талантливый господин Варг
Александр МакКолл Смит
Отзывы о книге «Отдел деликатных расследований [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Отдел деликатных расследований [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x