- Ты сделала прекрасно! - целуя ее, ответил я.
- То же самое говорит и Ян, - просто сказала Зося.
Через два дня, просматривая утренние газеты, я увидел, как генерал, сидевший за столом напротив меня, взял синий карандаш и старательно отчеркнул какую-то заметку.
- Что это? - спросил я.
- «Дад» от сегодняшнего числа. Специально для вас. - И он, хитро улыбаясь, передал мне газету.
Я медленно прочел вслух:
- «Сегодня в десять часов утра на европейском временном военном кладбище был предан земле прах погибшего при автомобильной катастрофе полковника филиппинской армии и кавалера «Ордена пурпурного креста» Джефри Сайкса. При погребении присутствовали сэр Генри Дан, господин Гаррисон и Келли, а также представители от частей, расположенных под Тегераном. В момент погребения был дан троекратный залп».
В конце отдела «Новости столичной жизни» была еще одна заметка, также четко обведенная синим карандашом.
«Нам сообщают, что прелестная и талантливая госпожа Э. Барк, являвшаяся украшением столичных салонов, вчера вылетела в Багдад. Как передавали нашему сотруднику из осведомленных кругов, талантливая журналистка не скоро вернется в Тегеран, так как предполагает месяцев шесть поработать за границей над книгою об Иране. Пожелаем успехов и здоровья уважаемой госпоже Барк».
- Что же, Александр Петрович, вырежьте эти заметки и наклейте их на последней странице дела о «доме с привидениями», - предложил генерал.
- Которое теперь мы уже можем назвать законченным, - сказал Аркатов, передавая мне ножницы и клей.
Спустя неделю из Москвы пришло долгожданное распоряжение. «Ввиду успешного завершения работ по организации охраны северного участка Трансиранской железной дороги, установления порядка и достижения полного контакта со смешанной Союзной комиссией, генерала Степанова Д.И. и полковника Дигорского А. П., по сдаче ими дел назначенным на их место полковникам Терпугову П.Ф. и Ильину К.М., отозвать обратно для несения прежней службы».
После приезда упомянутых офицеров, когда мы уже находились в Баку, та же самая газета «Дад» в том же отделе писала:
- «Работавшие у нас известные советские востоковеды генерал С. и полковник Д., закончив с успехом свою работу, вчера утром с частью служебного персонала отбыли на самолетах в Россию. Пожелаем здоровья и успехов уважаемым востоковедам в их почетной работе и надеемся, что заменившие их в Тегеране советские коллеги с таким же вниманием продолжат начатую уважаемыми гостями работу на пользу СССР и Ирана».
Я перевел заметку Зосе. Она задумалась и потом тихо сказала:
- Как ни тяжела и трагична вся эта история, однако в ней есть кое-что и хорошее… Она помогла мне, вам и Яну найти друг друга.
Куда ехать, господин?
На базар.
Стой, стой!..
Пошел!
Что она говорит?.. Что хочет госпожа?
Ковер.
Здесь, господин полковник.
Чай (англ.).
Начальник полиции.
Комедия.
«Тудэ» - народная революционная партия иранских трудящихся.
Собачьих детей (персидское ругательство).
«Сын сожженного отца» (персидское ругательство).
Маршала.
Здравствуй, добро пожаловать.
Добро пожаловать, товарищ (по-персидски: второе - то же самое по-турецки).
Поздравляю.
Правильно… Правильные слова.
сын сожженного отца
Добро пожаловать, господин!.. Проходите, пожалуйста, господин!
Браво! Удивительно!
Антисоветская фашистская организация «Иранские националисты», созданная немцами в 1941 - 1942 гг., работавшая после ухода немцев подпольно.
Староста деревни.
Иностранцев.
Авицена - знаменитый восточный врач X века.
Афлотун - Платон.
Пократ - Гиппократ.
Александр Македонский.
Бар.
Презрительная кличка, данная американцами немцам.
Сенсация (англ.).
У-у, проклятые!
Ты этого хотел, Жорж Дандэн.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу