— Все идет по плану, уважаемый Усама. Шахиды уже закончили курсы пилотов и заняты изучением маршрутов и расписания полетов на внутренних авиалиниях.
— Если Аллаху будет угодно… — смиренно произнес бен-Ладен и молитвенно сложил ладони.
— Да будет Аллаху угодно! — уверенно воскликнул шейх Омар. — Аллах акбар!
— Аллах акбар! — ответили аналитики.
В этот момент голубоглазый блондин многозначительно кашлянул. Бен-Ладен это заметил.
— Вы хотите что-то сказать, уважаемый профессор? — спросил он.
— Да, если позволите, уважаемый Усама. Я не ставлю под сомнение необходимость операции «Хиджра», но вместе с тем полагаю, что к предложению мистера Асада также следует отнестись со всей серьезностью. В будущем именно оно может способствовать превращению нефти в ваше главное стратегическое оружие, о чем вы сами упомянули в разговоре с ним. Поэтому было бы разумнымпомочь ему овладеть методом, о котором он говорил.
Бен-Ладен посмотрел на профессора с неожиданным интересом.
— Вы так думаете? В таком случае не могли бы вы изложить свою мысль более подробно в письменном виде?
— С удовольствием, уважаемый Усама. Но для этого мне необходимо встретиться с мистером Асадом.
— Хорошо. У меня нет возражений.
Август 2003 г., Иерусалим
E-mail: haim08@012.net.il
Первый сорт — иврит .
Не идти вперед — значит идти назад, лат.
В английском алфавите первые буквы слов «Дабл» — Double и «Игл» — Eagle расположены рядом.
Перевод автора.
«Голубой грот» — итал.
Игл (eagle) — орел, англ.
Извозчик — идиш.
Песня-молитва, произносимая в Судный день.
«Шутки в сторону» — иврит.
Похищение — иврит.
Настоящий убийца — иврит.
В русской транскрипции Самсон — герой библейской легенды о Самсоне.
Кодовое слово, означающее, что сообщение получено и понято — международный термин.
Людям свойственно ошибаться, глупцам — упорствовать, лат.
Да будет благословенна память о них — иврит.
«Имена» — вторая книга Торы.
Полковник — иврит.
Командир — иврит.
Перевод автора.
Флай (fly) — муха, англ.
Биг Флай (big fly) — большая муха, англ.
Сленговое сокращение английских слов semi-submersible drilling rig — полупогружная буровая установка на двух подводных катамаранах.
Скорость распространения сейсмических волн в разных породах.
Экспериментальное определение сейсмических скоростей в скважине.
В иврите нет гласных букв; иногда вместо них ставятся специальные знаки — огласовки; брегет пишется «бргт», что может читаться бергет, боргет, брегет и т. п.
Убей гонца — англ.
Образец породы, извлекаемый из разведочной скважин в процессе бурения.
Накатанная колея, англ.
Честность, верность моральным ценностям — англ.
Takeover — англ.
Английское выражение, соответствующее русскому «седьмая вода на киселе».
PhD — докторская степень, англ.
«Слушай, Израиль!» — последний возглас евреев, идущих на смерть.
Double AA, Triple AAA — двойная и тройная надежность, англ.
«Горячая картофелина» — неприятная или опасная проблема, от которой стараются избавиться или перебросить другому, англ.
Трасса высшей категории сложности.
Пятикратная ежедневная молитва — арабск., намаз — фарси.
Специальная ниша для молитвы.
11 сентября 622 года пророк Мухаммед прибыл в Медину из враждебной Мекки. Эта дата считается началом мусульманской эры хиджра.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу