— Отлично. — Картер встал.
Подойдя к двери, он уже взялся за ручку, когда Фергюсон сказал:
— Да, Картер, вот еще что.
— Да?
— Не делайте никаких глупостей, не пытайтесь, скажем, звонить Пэймеру. На вашем месте я бы не впутывался в это дело.
Лицо Картера приобрело унылое выражение. Он повернулся и вышел.
Через десять минут, когда сэр Фрэнсис Пэймер вечером убирал бумаги с письменного стола в своем кабинете в здании палаты общин, собираясь уже идти домой, зазвонил телефон.
— Пэймер слушает.
— Говорит Чарльз Фергюсон.
— А-а, так вы уже вернулись, бригадный генерал, — кисло сказал Пэймер.
— Нам нужно встретиться.
— Сегодня вечером это совершенно невозможно, у меня исключительно важная встреча — ужин с лорд-мэром Лондона. Никак не могу пропустить.
— Макса Сантьяго больше нет в живых. Передо мной на письменном столе лежит чемоданчик Бормана. Читать «Голубую книгу» исключительно интересно, и, кстати, вам полезно будет узнать, что в ней упоминается имя вашего отца. Ему отведено на восемнадцатой странице весьма почетное место.
— О боже! — Пэймер бессильно опустился в кресло.
— На вашем месте я не стал бы говорить об этом Саймону Картеру. Вам это не принесло бы никакой пользы.
— Конечно нет. Я сделаю все, что вы пожелаете. — Пэймер заколебался. — Значит, вы еще не говорили с премьер-министром?
— Нет, я подумал, что сначала нам лучше встретиться.
— Очень признателен вам, бригадный генерал. Уверен, мы с вами что-нибудь придумаем.
— Вы знаете, где находится пристань Чэринг-кросс?
— Разумеется.
— Без пятнадцати семь оттуда отходит один из теплоходов, который называется «Королева Дании». Я буду ждать вас на борту. Кстати, не забудьте захватить зонт, дождь довольно сильный.
Положив трубку, Фергюсон повернулся к Диллону, который по-прежнему стоял у окна.
— Ну, вот и все.
— Какой у него был голос?
— Он был до смерти напуган. — Встав, Фергюсон подошел к старомодной на вид вешалке в углу прихожей, снял с нее свое пальто, известное гвардейским офицерам под названием британской теплой одежды, и надел его. — Впрочем, его можно понять, бедолагу.
— Не надейтесь на то, что он вызовет у меня сочувствие. — Диллон взял чемоданчик с письменного стола. — Идемте. Давайте наконец покончим с этим, — сказал он, открыл дверь и первым вышел наружу.
Когда Пэймер приехал на пристань Чэринг-кросс, вокруг был такой густой туман, что противоположный берег Темзы был почти не виден. Поднявшись на борт судна по сходням, он купил себе билет у стюарда. «Королева Дании», согласно расписанию, должна была еще причалить к пристани Вестминстер, а затем к пристани Кэдоган на набережной Челси. В обычный теплый летний вечер на таком маршруте не было бы отбою от пассажиров, однако в такую погоду, как сегодня, желающих прокатиться на теплоходе оказалось всего несколько человек.
Пэймер заглянул в салон на нижней палубе, где сидело всего около полудюжины человек, затем, пройдя через кают-компанию, поднялся на верхнюю палубу, где никого не было, кроме двух дам преклонного возраста, перешептывающихся друг с другом. Открыв стеклянную дверь, он вышел наружу и посмотрел вниз. У поручня на корме стоял какой-то мужчина, державший над головой зонтик. Снова зайдя внутрь, Пэймер спустился, прошел через кают-компанию и, выйдя на палубу, раскрыл зонтик, чтобы укрыться от проливного дождя.
— Это вы, Фергюсон?
Пэймер осторожно двинулся вперед, ощупывая рукой рукоятку пистолета в правом кармане плаща. Это был очень редкий экземпляр из уникальной коллекции огнестрельного оружия, относящегося к временам Второй мировой войны, которую оставил ему отец, это был пистолет системы «волк», специально разработанный венгерской секретной службой. Он был настолько бесшумным, насколько вообще может быть пистолет. Многие годы сэр Фрэнсис хранил его в ящике письменного стола в своем кабинете в палате общин. «Королева Дании» уже отчаливала от пристани и направлялась вверх по течению реки. Хлопья тумана змеились над поверхностью воды, на которую падали бледно-желтые блики света из окон салона наверху. Из салона, расположенного на нижней палубе, на корму не выходило ни одного окна. Они были одни в границах замкнутого пространства.
Фергюсон повернулся от поручней.
— А-а, вот и вы. — Он поднял чемоданчик. — Вот он. В восемь часов вечера с его содержимым собирается ознакомиться премьер-министр.
— Послушайте, Фергюсон, — взмолился Пэймер. — Не надо поступать со мной так. Не моя вина в том, что мой отец был фашистом.
Читать дальше