По Каприкорн Плейс медленно приближалось запоздавшее такси. Шофер явно разыскивал нужный номер дома. Огромная фигура Санскрита, терявшаяся в тени, стремительно метнулась вперед и, прикрываясь машиной, проскользнула мимо дома Монфоров.
— Давайте дальше, Фокс. Он направляется к кирпичной стене в конце улицы. Поедем прямо, потом свернем налево, еще раз налево, потом направо и снова налево. Остановитесь, прежде чем мы опять окажемся на Каприкорн Плейс.
Фокс занялся сложными маневрами. У дома номер один по Уол, где за затянутыми шторами сияла люстра в спальне мистера Уиплстоуна, они свернули на Каприкорн Сквер, а возле «Солнышка в лесу», теперь погруженного во тьму, двинулись направо, в противоположный конец квартала; там развернулись влево, проехали еще несколько метров и остановились.
— Перед нами Каприкорн Плейс, — сказал Аллен. — Кончается она кирпичной стеной, где есть проход в узкий переулок. Тот тянется вдоль базилики, и оттуда можно пройти к Плейс Парк Гардене. Ручаюсь, он направился туда, но не боюсь признаться, что это лишь догадка. О, уже идет…
Толстяк прошел мимо неспешной походкой, смахивая на разгуливающий по улице шатер. Подождав несколько секунд, они двинулись следом.
Когда свернули за угол, его и след простыл, но из-за стены доносились шаги. Аллен кивком указал под арку. Они успели как раз вовремя, чтобы заметить, как толстяк исчезает за поворотом.
— Видите? — шепнул Аллен. — Быстрее, Фокс, и на цыпочках!
Они проскочили переулок, на углу сдержали прыть и спокойно повернули в очередной закоулок. Теперь прекрасно был виден Санскрит, уже приближавшийся к его противоположному концу. За ним неясно рисовалась поперечная улица и угол импозантного здания. С балкона на втором этаже торчал флагшток. Перед входом стояли двое полицейских.
Укрывшись в тени арки, Аллен с Фоксом следили, что будет дальше.
— Идет так спокойно, что дело явно нечисто, — прошептал Фокс.
— Вот именно.
— Хочет что-то передать, или как?
— Показывает что-то полицейским. Гибсон придумал особые пропуска в здание. Их получил персонал посольства и ближайшие сотрудники. На всех стоит подпись президента. Возможно, он показывает такой пропуск.
— Но где он мог достать?
— Меня не спрашивайте. Смотрите, что он делает!
Санскрит извлек какой-то пакет, один из полицейских посветил фонарем, скользнув лучом по лицу Санскрита, по его рукам. Некоторое время ничего не происходило, потом полицейский кивнул своему коллеге, и тот нажал кнопку звонка. Открыл нгомбванец в ливрее, вероятно, ночной привратник. Санскрит что-то коротко бросил ему, негр забрал пакет, отступил назад и закрыл за собой дверь.
— Быстро, однако, — заметил Фокс.
— Теперь он объясняется с полицейскими.
Они расслышали слабый тонкий голос и ответ обоих полицейских:
— Спокойной ночи, сэр.
— Да, смелости ему не занимать, — признал Аллен.
Они зашагали переулком в сторону посольства. Тротуар был так узок, что могучей фигуре, во тьме гротескно походившей на шатер, пришлось отступить на середину улицы.
Минуя ее, Аллен сказал Фоксу:
— Если взглянуть на причины всей истории, ручаюсь, все прошло нормально. Надеюсь, вы не скучали.
— Нет, — ответил Фокс, — я бы даже сказал, мне это понравилось.
— В самом деле? Я рад.
Они шагали дальше, пока нё подошли к посольству. Шаги Санскрита затихли вдалеке. Вероятно, он вернулся тем же путем.
Подойдя к двум постовым, Аллен представился:
— Суперинтендант Аллен, отдел «С».
— Да, сэр, — кивнул полицейский.
— Прошу как можно точнее и подробнее рассказать, что здесь произошло. Вы записали фамилию этого человека? — обратился он к полицейскому, который проверял документы Санскрита.
— Нет, сэр. У него был специальный пропуск, сэр.
— Ладно, вы его хорошо разглядели?
— Да, сэр.
— А фамилию не прочитали?
— Я… Как следует разобрать не удалось, сэр. Начиналось на «с» и в нем еще «к». Сан — и как-то дальше, сэр. Пропуск был в порядке, и с фотографией, как на паспорте, явно его. Входить он не собирался, сэр. Хотел только передать пакет. Если бы он хотел войти внутрь, я бы записал фамилию.
— Вы и так должны были это сделать.
— Да, сэр.
— Что он вам говорил?
— Что должен передать пакет для первого секретаря посольства, сэр. Показал мне пакет, я его осмотрел. Тот был адресован первому секретарю, в углу написано «Для Его превосходительства президента». Большой конверт из плотной бумаги, но содержимое казалось тонким.
Читать дальше